* ESC - close the search window
IYA KIVA
Silent film adapted from poem by Iya Kiva
10.12.2025
Ukrainian poet and translator Iya Kiva announced the release of a short silent film based on her poem “Is there hot war in the tap … ” The film was shot by director Nadiyka Surzhan’s team.
“Sometimes love finds us, not romantic love, but a kind of connection, like a particular bench in a park where you go to talk. One day, Surzhan sent me a message: ‘I like your poems, and I like you. Let’s have a talk.’ And that conversation has continued ever since, and I hope it will keep going. Meanwhile, Surzhan and her team of like-minded creators have made a silent film (truly!) inspired by my poem ‘Is there hot war in the tap … ’, and soon our interview will appear on her channel ‘Through My Eyes’,” Kiva wrote.
is there hot war in the tap
is there cold war in the tap
how is it that there’s absolutely no war
it was promised for after lunch
we saw the announcement with our own eyes
“war will arrive at fourteen hundred hours”
and it’s already three hours without war
six hours without war
what if there’s no war by the time night falls
we can’t do laundry without war
can’t make dinner
can’t drink tea plain without war
and it’s already eight days without war
we smell bad
our wives don’t want to lie in bed with us
the children have forgotten to smile and complain
why did we always think we’d never run out of war
let’s start, yes, let’s start visiting neighbors to borrow war
on the other side of our green park
start fearing to spill war in the road
start considering life without war a temporary hardship
in these parts it’s considered unnatural
if war doesn’t course through the pipes
into every house
into every throat
Translated by Katherine E. Young
Iya Kiva is a poet and translator, a member of PEN Ukraine, and the author of three poetry collections: “Smile of the Extinguished Fire” (2023), “First Page of Winter” (2019), and “Far from Paradise” (2018). She is also the author of a book of interviews with Belarusian authors, “We Will Wake Up Different: Conversations with Contemporary Belarusian Writers about the Past, Present, and Future of Belarus” (2021). Born in Donetsk, she was forced to move first to Kyiv and then to Lviv due to the Russian-Ukrainian war.
RELATED: A Russian almanac stole Iya Kiva’s poems, calling her a resident of “Russia and the regions”
Main image: screenshot from the movie
Copy editing: Joy Tataryn
This publication is sponsored by the Chytomo’s Patreon community
the more you read, the greater the possibilities