Каламар

Видавці просять не цькувати колишню авторку видавництва «Каламар» — оновлено

14.01.2025

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Українські видавці діляться думками щодо припинення розповсюдження дитячої книжки «Маленький козак» Валерії Кисельової-Саврасової видавництвом «Каламар». Про це вони пишуть у соцмережах.

Книжку «Маленький козак» критикували через те, що авторка цього видання, Валерія Кисельова-Саврасова, раніше опублікувала книжку «Васька-эмигрант» за кордоном у швейцарському видавництві Sandermoen Publishing, котре засноване російськими емігрантами і видає книжки росіян.

 

Анна Усатенко, засновниця соціального підприємства «Дивогра», теж підтримала Валерію Кисельову-Саврасову: «Мені здається, що важливо уникнути хейту відносно авторки. Валерія — багаторічний волонтер в Україні, вона допомогла тисячам дітей з аутизмом. У своєму коментарі до посту видавництва вона пояснила, що це дві різні книги для біженців в Європі, одна російською, інша українською. Це рішення авторки, вона описала особисті історії двома мовами, якими говорять люди, що виїхали з України. Як і рішення видавця, друкувати, чи ні її книгу. Прикро, що в бік авторки стільки образливих коментарів, звинувачень у співпраці з росією… Від війни в травми, напевно, люди просто втратили людяність… Дуже важливо тут уникнути розпалювання ворожнечі і приниження гідності. Адже чимало європейських авторів, які успішно продаються в Україні зараз, продаються в росії. І їхні твори українською не вилучаються з друку… І автори не піддаються публічним нападкам. Хейт в бік автора є однозначно несправедливим».

 

Вона додала: «Люди втрачають людяність і звинувачують Валерію в тому, що роблять інші. Європейські автори друкуються російською, більше того мають продажі в обох країнах. Валерія не винна, що видавництво вирішило видати її книгу. Вона написала обидві книги при еміграцію щиро, щоб підтримати людей з її кола. Те, що ми спостерігаємо, це булінг. Позиція видавництва та інших учасників цього проєкту прямо не захищає авторку, і люди в обговоренні зробили її винною і приписала зв’язки з росією… Важливо було б покласти край цим дискусіям, бо книга знята з продажу. Адже коли ми хейтимо українського автора, за книгу українською про приналежність до України, то хто ми….».

 

Є серед видавців і ті, хто підтримав заклики до видавництва припинити поширення книжки. Таку думку, зокрема, зокрема висловила Юлія Сливка.

 

Після рішення видавництва не поширювати книжку вона написала:


Sandermoen Publishing — швейцарське видавництво, що спеціалізується на російськомовних книжках, які популяризують російську культуру за кордоном.

 

«Видавництво бачить своїм завданням допомогу російськомовним емігрантам в інтеграції в нове життя поза Росією, тому видає книги емігрантів і для емігрантів. Частиною своєї місії видавництво вважає просування авторів, чиї книжки стали яскравими свідченнями подій, що відбувалися та відбуваються в сучасній історії, зокрема у Росії та країнах СНД. Пріоритетом видавництва є книги, написані російською мовою», — ідеться на його сайті.

 

Серед авторів видавництва Марія Овсяннікова, Світлана Волкова, Міхаіл Казачков, Костянтин Гур’єв, Юлія Смоленська, Татьяна Варламова  та інші.


Як повідомлялося, видавництво «Каламар» припинило розповсюдження книжки «Маленький козак».

Читайте також: У мережі обговорюють книжку авторки, що публікувалася у видавництві, яке просуває культуру рф

 

Чільне зображення: видавництво «Каламар»