English PEN

Британський PEN оголосив переможців програми PEN Presents

13.09.2025

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Британський ПЕН оголосив переможців програми перекладів з мов світу PEN Presents, яка діє за підтримки Фонду Букерівської премії. Про це йдеться на сайті English PEN.

Цього року відзначено шість проєктів, які охоплюють п’ять мов і п’ять регіонів. Вперше серед переможців — твори, написані малайською, філіппінською та себуанською мовами. Їх обрали з 12-ти перекладачів, що ввійшли до короткого списку програми.

 

За словами організаторів, цьогорічні переклади суттєво різняться за стилем, темами та голосами, проте всі вирізняються високим рівнем виконання.

 

Серед цьогорічних переможців:

 

  • Джон Бенґан — за переклад з себуанської мови «Людина з тисячею імен: оповідання» Р. Джозефа Дазо (Філіппіни);
  • Крістіан Джіл Р. Бенітес — за переклад з філіппінської мови «Час ока» Елвіна Б. Япана (Філіппіни);
  • Полін Фан — за переклад з малайської мови «Останні дні Джесселтона» Рухаїні Матдарін (Малайзія);
  • Маяда Ібрагім і Наджлаа Ельтом — за переклад з арабської мови «Іреме» Стелли Ґайтано (Судан);
  • Тіффані Цао — за переклад з індонезійської мови «Клуб дітей, народжених поза шлюбом» Ґрейс Тіосо (Індонезія);
  • Анам Зафар — за переклад з арабської мови «Гра в солдатиків» Таріка Асраві (Палестина).

 

Перекладачі-переможці отримали редакційну підтримку від English PEN і протягом останнього місяця працювали з досвідченими редакторами. Ці проєкти презентують видавцям та редакторам у Великій Британії, а також у ширшому англомовному видавничому середовищі. 

 

Як зазначили організатори програми, наразі видавництва уже придбали права на половину всіх проєктів-переможців.

 

До журі програми у 2025 році увійшли:

 

  • Преті Танеджа — письменниця, професорка світової літератури й креативного письма Ньюкаслського університету та співголова Консультативної ради з перекладу English PEN, голова журі; 
  • Сафае Ель-Уахабі, асоційована агентка в RCW; 
  • Елізабет Жакетт, перекладачка з арабської мови та виконавча директорка Words Without Borders; 
  • Желька Марошевич, редакційна директорка видавництва Jonathan Cape; 
  • Нії Айїквей Паркес, письменник, редактор і директор видавництва flipped eye publishing;
  • Фіамметта Рокко, адміністраторка Міжнародної Букерівської премії; 
  • Шаш Треветт, поетка й перекладачка з тамільської мови.

 

«Ці зразки демонструють усе найкраще, що прагне підтримати програма PEN Presents у партнерстві з Міжнародною Букерівською премією. Ми, члени журі, з різним досвідом і з одностайною думкою, з гордістю підтримуємо цих перекладачів на шляху до англомовного світу», — зазначила Танеджа.

 

Програму PEN Presents x International Booker Prize заснували у жовтні 2024 року — вона є спільною ініціативою English PEN та Booker Prize Foundation. Програма спрямована на підтримку перекладачів художньої літератури з країн світу, які недостатньо представлені у видавничому середовищі Великої Британії.

 

Як повідомлялося, польську письменницю, есеїстку та сценаристку, лавреатку Нобелівської премії з літератури Ольгу Токарчук призначили на посаду віцепрезидентки Міжнародного ПЕН.