переклади

Поетична збірка Вано Крюґера вийшла у Польщі

06.07.2022

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

У люблінському видавництві Warsztaty Kultury в серії Wschodni Express вийшла книжка віршів Вано Крюґера «Прощальний поцілунок Ілліча». 

Польське видання має назву Ostatni pocałunek Iljicza. Книжку переклав Богдан Задура, відомий своїми перекладами Юрія Андруховича, Андрія Бондаря, Василя Махна, Сергія Жадана та Катерини Бабкіної. У польському виданні збережені передмови Олександра Федути до українського видання, а також малюнки Віталія Янкового.

 

Авторка обкладинки — дизайнерка Ева Крушевська.

Автор спеціальної передмови для польського видання — Богдан Задура. «Я б збрехав, якби сказав, що перекладав вірші Крюґера з приємністю. Радше вони мене відштовхували, як відштовхнув Мавзолей Лєніна, коли я вперше – і, мабуть, востаннє – був у січні 2014 р. – перед Олімпіядою в Сочі і анексією Криму – в Москві і бачив воскову посмішку Вождя Революції. Жахіття, нагромаджені в поезії Крюґера, часто протиставляються неоголошеній ідилії, що дозволяє читачеві пережити своєрідний катарсис — а не кожна поезія здатна цим похвалитися», — зазначив він.

 

Вано Крюґер — український поет. Автор книжок «Зіґґі Фрейд & Ктулху», «Прощальний поцілунок Ілліча», «Вертеп на Куренівці». Українською книжка «Прощальний поцілунок Ілліча» вийшла 2015 року в київському видавництві «Люта Справа». 

 

Нагадаємо, у 2018 році збірка «Прощальний поцілунок Ілліча» вийшла в Чехії у перекладі Мирослава Томека в празькому видавництві Fra.

 

Читайте також: Монумент чи жива людина? Вано Крюґер навздогін хайпу щодо Кобзаря

 

Чільне фото: ЛітАкцент