* ESC - закрити вікно пошуку
Ексклюзив
Дебютний роман чеського автора перекладуть на 27 мов
07.08.2025
Права на роман Марека Торчіка «Деконструкція пам’яті» (Rozložíš pamět або Memory Burn), виданий у жовтні 2023 року, придбали для перекладу на 27 мов.
UPD: 25.08.2025 – додано інформацію про майбутнє українське видання.
Для порівняння: один із найбільш перекладених українських романів, «Інтернат» Сергія Жадана, правами на який володіє німецьке видавництво Suhrcamp, перекладений на 28 мов. Наприкінці року роман вийде й українською мовою у перекладі Ольги Футоран — права на видання придбало видавництво «Хто це», засноване цієї весни.
За словами редакторки та менеджерки з прав Павліни Юрачкової (Pavlína Juračková), це не межа продажів прав на «Деконструкцію памʼяті», проте Paseka «вперлася у стелю» перекладацьких спроможностей, водночас переклад через англійську видавництво не вважає можливим.
«О 3:37 героя роману будить телефонний дзвінок, і нічна Розмова з матір’ю збурює вир спогадів. Вона повертає його в час, коли він був підлітком у моравському містечку Пршеров, до переживань квір-юнака, що зростає у консервативному промисловому місті, до того ж, у родині, якій завжди бракує грошей. Цей світ карає за інакшість», – йдеться в анотації.
Роман починається з цитати бразильської авторки єврейсько-українського походження Кларісе Ліспектор з її останнього роману «Час Зірки» (український переклад вийшов у Видавництві Анетти Антоненко): «Хто бодай раз не запитував себе: чи я потвора, чи це й означає бути людиною?».

Чеська обкладинка роману (жовтень 2023)
Чеська назва роману віддзеркалює прагнення героя «розкласти пам’ять на частини», аналізуючи не лише власні спогади – про матір, батька, дідуся, про боулінг, алкоголізм і про прийняття власної сексуальної орієнтації, але й «колективну пам’ять» родини.
У 2024-му роман отримав низку нагород, серед яких чеська книжкова премія Magnesia Litera, Jiri Orten Award, якою нагороджують молодих поетів та письменників до 30 років, окрім того, один із перекладів відзначений Susanna Roth Award.
Популярності за кордоном, на думку редакторки, сприяла локальна тема, що перегукується зі світовими проблемами, а також особиста історія, що є відображенням сучасних соціальних проблем.

Павліна Юрачкова, редакторка та менеджерка із прав у видавництві Paseka
Сплеск популярності книжки припав зокрема й на час наступу на свободу слова та права людини у США та Європі: заборони книжок з «пропагандою гомосексуалізму», заборони проведення прайдів тощо. «За останні роки низка тем, що раніше опускалися або не були достатньо представлені, почала здобувати більше уваги, і групи, які були історично маргіналізовані, отримують більше видимості через публічні дискусії. Такий зсув призводить до різних реакцій, включно з певною резистентністю до цих змін та спробами обмежити певний контент», – зазначає Юрачкова, – «проте важливо підтримувати чесні та зважені голоси, що пропонують іншу перспективу та роблять свій внесок у більш інклюзивну суспільну дискусію. Це стосується не лише “Деконструкції пам’яті”, але й інших знакових книжок».
Марек Торчік — поет, прозаїк і культурний журналіст, що живе в Празі. Має ступінь магістра англомовної літератури та культури Карлового університету в Празі. Його дебютна поетична збірка «Коріння» (Rhizomy) вийшла у 2016 році. Після успіху його дебютного роману «Деконструкція памʼяті», автор готує другий роман, дія якого розгортається у віддалених куточках північної Моравії, де історія та міфи повертаються як віддзеркалення сучасності.
Видавництво Paseka видає як чеських, так і закордонних авторів у чеських перекладах – від художньої літератури і нонфікшна до дитліта. З часу заснування у 1989 році Paseka представили читачам понад 1600 назв, а тепер щорічно створює по 40 назв на рік. Серед авторів – Еліс Монро, Салмар Рушді, Тімоті Снайдер, С’юзен Зонтаг та інші.
Права почали продавати у 2022 році і з того часу продали уже 100 ліцензій. Цьогоріч редакторка та менеджерка з прав видавництва Павліна Юрачкова була обрана для участі в Спеціальній програмі для видавців з України та сусідніх країн на Франкфуртському книжковому ярмарку.
Як повідомлялося, Чехія передала Україні мобільну станцію для реставрації пошкоджених книжок.
Чільне фото: lfs.cz
This publication is sponsored by the Chytomo’s Patreon community
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт
