переклади

«Доцю» Тамари Горіха Зерня тепер можна прочитати й польською

30.03.2022

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Книжка «Доця» Тамари Горіха Зерня вийшла польською мовою. Про це повідомила авторка роману.

 

Роман надрукувало видавництво Wydawnictwo KEW, його переклав Марцін Гачковський, літературознавець, історик та перекладач.

 

Дизайн обкладинки розробила Аня Валігорська. 

 

«Доця» — дебютний роман Тамари Горіха Зерня, надрукований 2019 року видавництвом «Білка». Події в книзі відбуваються 2014 року під час російсько-української війни на сході України.

 

«Події роману розгортаються навесні-влітку чотирнадцятого року у Донецьку. Донбас — це точка обнуління, місце сили, де прозвучали найважливіші запитання. І тільки там заховані потрібні відповіді. Там, де все починалося, там все і завершиться, коли історія пройде чергове коло і вічний змій Уроборос знову вкусить себе за хвіст. Саме тут героїня втратила родину, дім, роботу, ілюзії — і саме тут зібрала уламки життя заново, віднайшла новий сенс і нову опору. Крок за кроком читач спостерігає процес трансформації, переродження гречкосія у воїна. Ця книга назавжди змінила того, хто її написав, і змінить кожного, хто її прочитає. Бо війна — це коли ти їси землю. І що важливіше, коли годуєш землею», — ідеться в анотації.

 

Тамара Горіха Зерня (справжнє ім’я Тамара Анатоліївна Дуда) — письменниця, відома також своєю волонтерською діяльністю. Від 2014 року працювала як волонтерка у зоні АТО.

 

Нагадаємо, у 2022 році  за роман «Доця» Тамара Горіха Зерня отримала Шевченківську премію з літератури. Також «Доцю» відзначили премією Книга року BBC за 2019 рік.

 

Читайте також: Від окопів до мелодрами: якою буває українська воєнна проза

 

Чільна ілюстрація: фейсбук Тамари Горіха Зерня