Календар подій

Гранти на переклади з та на загрожені мови для видавців

Програма «House of Europe» оголосила гранти на переклади з та на загрожені мови для українських видавців.

Організатори програми пропонують перекладати твори загроженими мовами українською та навпаки — з української на загрожені мови. Грант допоможе на кожному етапі роботи: від перекладу до популяризації книжки. Сума гранту — до 5 000 євро.

 

Грант нададуть 10 видавцям чи видавництвам.

 

У ході програмі пропонують:

  • до 5 000 євро на переклад з або на загрожені мови: білоруську, гагаузьку, їдиш, караїмську, кримськотатарську, кримчацьку, ромську, румейську або урумську;
  • можливість покрити усі витрати: переклад, редактуру, передачу прав, дизайн, друк та маркетинг;
  • іміджевий проєкт, що стане прецедентом на українському ринку та увійде в історію;
  • участь у спільноті випускників. А це — ще більше грантів, нетворкінгові зустрічі та нова порція можливостей для розвитку кожного дня.

 

Заявки можуть подати українські видавництвв і видавничі організації, зареєстровані як юридична особа — ТОВ, ФОП або громадська організація.

 

Для участі потрібно:

  • документи, що засвідчують правовий статус вашої організації;
  • копія підписаної угоди з перекладачем;
  • копія підписаної угоди з власником прав або лист про намір продажу;
  • бюджет, складений у нашому шаблоні;
  • маркетинговий план, складений у шаблоні;
  • резюме ключових учасників проєкту;
  • 10 сторінок книжки, яку плануєте перекласти.

 

Подати заявку можна за посиланням.

 

5 березня 2025 року о 15:00 можна буде долучитися до прямого ефіру в фейсбуці, щоб поставити свої запитання менеджерці програми напряму.

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект