Календар подій

5.04

Гановер

16:00 каплиця Роллінса, Дартмутський коледж

Відбудеться концерт AMADOKA

Троє українських композиторів написали музичний твір з трьох частин на основі роману Софії Андрухович «Амадока» — і тепер його вперше представлять у США.

Альберт Саприкін, Борис Логінов і Максим Коломієць разом з кураторкою проєкту Веронікою Ядухою опрацювали непросту історію «Амадоки» і переклали її емоційною мовою сучасної музики. Проєкт був створений у 2021 році в Україні, а у 2022 році також представлений у Німеччині. «Амадока» — це вечір цілковитого занурення у минуле та сучасність України через музику.

 

Роман «Амадока» Софії Андрухович, опублікований українською мовою у 2020 році, оповідає складний шлях української історії через історії особисті. Авторка працює з трьома травматичними епохами: сталінськими репресіями української інтелігенції на початку XX століття, Голокостом під час Другої світової війни в Україні та вторгненням Росії на схід та південь України у 2014 році. Центральною метафорою роману, відображеною в його назві, є велике озеро, яке існувало на Поділлі в середньовіччі. Так само як і озеро, люди та культури схильні до забуття — це є однією з тем книжки й тим, чого українська культура намагається уникнути. У США переклад роману вийде друком у видавництві Simon & Schuster’s Avid Readery в трьох томах, вихід першого з яких заплановано на 2025 рік.

 

«Для мене важливо, що цей проєкт розвивається у декількох напрямках. Звичайно, смисловим ядром є сам роман «Амадока», який безпосередньо говорить про історичні травми, що не зникають безслідно. Цей проєкт — це постійні роздуми навколо невербального аспекту роману і наша співпраця з трьома українськими композиторами, для яких саме не окреслені словами теми стали основним матеріалом для музичних творів», — розповіла кураторка проєкту Вероніка Ядуха.

 

Музичний переклад роману буде презентовано у Дартмутському коледжі цього квітня, а концерт познайомить глядачів і глядачок не лише з історіями героїв «Амадоки», а й із сучасною українською академічною музикою.

 

Кураторка проєкту Вероніка Ядуха є членкинею ГО TRANSLATORIUM, української організації, що сприяє популяризації перекладу, працює з професійною спільнотою та проєктами, присвяченими перекладу між різними формами мистецтва. «Амадока» виникла з особливого інтересу Вероніки Ядухи до міждисциплінарного перекладу, що є предметом її академічної роботи в Дартмутському коледжі. Композитори Альберт Саприкін, Борис Логінов і Максим Коломієць кожен переклали одну з трьох частин роману мовою музики, створивши різнопланові твори, які водночас поєднуються в єдину музичну композицію. До складу ансамблю, що виконуватиме «Амадоку», увійшли музиканти як з України, так і з Америки, а концерт супроводжуватиметься обговоренням за участі кураторки й композиторів, завдяки чому глядачі та глядачки отримають ширше уявлення про контекст як роману, так і музичного твору.

 

«Щоразу це дещо інша робота, оскільки ми щось змінюємо, щось додаємо, наче справді шукаючи більш влучні “слова” в інших знакових системах, але також ми працюємо з різними місцевими музикантами й музикантками, для яких ця співпраця — можливість отримати безпосередній досвід українського контексту через мистецтво. Мені здається, ми всі страждаємо від відчуття неможливості розповісти потрібні речі про Україну. Слів завжди бракує, а щось важливе залишається непромовленим. Музичний твір — це дуже широке й абстрактне повідомлення, яке ґрунтується на романі та пропонує індивідуальне проживання тем і персонажок, а також і власних відчуттів, через що концерт перетворюється на дуже особистий досвід», — додала Вероніка Ядуха.

 

Проєкт «Амадока: концерт сучасної академічної музики за романом Софії Андрухович» створило ГО TRANSLATORIUM у співпраці з музикантами й композиторами з України, а також музикантами й викладачами з Дартмута і Верхньої Долини. Цей проєкт фінансується Програмою Гарріса у Дартмутському коледжі та відбувається за підтримки Department of Music at Dartmouth, Digital Ethnic Futures Lab, Hopkins Center for the Arts.

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект