Календар подій

Відбудеться подія «Переклад як шанс: 11 книг мов під загрозою»

House of Europe запрошує на подію про мови, які можуть зникнути, і про книги, що допомагають їм жити.

Подія присвячена мовам українських корінних народів, що знаходяться під загрозою зникнення.

 

Під час заходу представлять 11 книжок, які з’явились завдяки підтримці перекладів з і на загрожені мови від House of Europe:

  • Ukraїner — «Ukraїner. Країна зсередини», переклад на кримськотатарську.
  • «Букрек» — «Гагаузи Приазов’я», переклад з гагаузької.
  • «Артек» спільно з Федерацією грецьких товариств України — двомовні «Казки греків Надазовʼя», переклад з румейської.
  • «Їжак» — Олена Соболєва «Кримськотатарська кухня», переклад на кримськотатарську.
  • «Темпора» — Йосиф Опатошу «У польських лісах», переклад з їдишу.
  • Видавництво Руслана Халікова — Дер Ністер «Маріння», переклад з їдишу.
  • «Стилос» — Альгєрд Бахаревіч «Діти Аліндарка», переклад з білоруської.
  • «Маміно» — Наталі Місюк «Паралельне життя безпритульних котів», переклад на кримськотатарську.
  • Центр досліджень історії та культури східноєвропейського єврейства — поетична антологія «Склала я всі букви власною рукою. Десять їдишських поеток», переклад з їдишу.
  • «Дирижабль» спільно з Музеєм караїмської історії та культури заповідника «Давній Галич» — «Три зорі. Вибрані твори волинських караїмів», переклад з караїмської.
  • «Коло» — Алесь Плотка «СОЖ», переклад з білоруської.

 

Видавці і перекладачі розкажуть про виклики, пов’язані з роботою з загроженими мовами, а в учасників буде змога почути тексти мовами оригіналу та в українському перекладі.

 

Реєстрація за посиланням. Кількість місць обмежена.

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект