Гельсінський книжковий ярмарок

На Гельсінському книжковому ярмарку вдруге представили український стенд

26.10.2024

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Україна вдруге бере участь у Гельсінському книжковому ярмарку з власним стендом, організованим Товариством українців Фінляндії у партнерстві з Українським інститутом й УІК. Про це Читомо повідомила організаторка стенда, координаторка культурних проєктів Товариства українців у Фінляндії Наталя Терамае.

Стенд має номер 6b80, на ньому представлені книжки українською та фінською мовами.

 

«Коли у 2018 році я організовувала участь Сергія Жадана у програмі Гельсінського книжкового ярмарку, то мріяла про повноцінну презентацію України на цій події. Методом проб і помилок минулого року ми нарешті дійшли майже до ідеалу. Подивіться, який красивий у нас стенд!»написала Наталя Терамае.

 

На стенді представлені книжки видавництв «Видавництво», «Vivat», Віхола», «Родовід», «Теза», «Видавництво Старого Лева». Організувати стенд допомогли «Видавництво», Український інститут книги, Український інститут. Партнерами програми стали ПЕН-клуби України і Фінляндії та Kustannusosakeyhtiö Aula & Co.

 

За основу для оформлення стенда взяли ілюстрації з благодійної антології «Це воює вона» від «Видавництва».

 

 

У програму стенда входять:

  • поетичні читання «Зберегти спогади задля майбутнього»;

Українські та фінські письменниці читатимуть вірші рідною мовою. Учасниці: військова та поетка-лауреатка Шевченківської премії Ярина Чорногуз (Україна) та фінська письменниця Лаура Ліндстед, лауреатка премії Finlandia.

 

  • презентація «Доступність через ілюстрації»;

Мальопис «Коротка історія довгої війни з Росією» від «Видавництва» українки афганського походження Маріам Найєм розповідає про те, що пережили українці за останні три роки, а також висвітлює дії росії протягом останніх 300 років. Спікери: Лілія Омельяненко, Ілля Стронґовський Strongowski.

 

  • презентація книжки «Унікальність та різноманітність українського борщу»;

Комікс «Коротка історія українського борщу» презентуватимуть письменниця Євгенія Кузнєцова спільно з Лілією Омельяненко.

 

  • дискусія «Українська книга змінює світ»;

У Фінляндії Україну досі сприймають здебільшого через іноземних, зокрема російських, письменників. Мета дискусії – показати, що саме українська література дає найповніше розуміння України. У дискусії візьмуть участь письменниця Євгенія Кузнєцова, перекладач Ееро Балк і письменниця, журналістка Наталія Терамае з Товариства українців у Фінляндії.

 

  • презентація роману «Драбина» Євгенії Кузнєцової.

Видання презентуватимуть в перекладі фінською мовою.

 

 

 

У коментарі Читомо Наталя Терамае розповіла, що Товариство українців у Фінляндії організовує стенд і культурну програму в межах ярмарку, бо цього ніхто інший раніше не робив, а в посольства просто не вистачає ресурсів. Товариство подалося на гранти для організації таких культурних заходів від українських і фінських інституцій. Участь у книжковому ярмарку проходить у межах проєкту Ukraine Season, фестивалю української культури, де представляють літературу і книговидавничу галузь України, також у програмі фестивалю передбачені покази українських фільмів і виступи хору «Щедрик» на Різдво.

 

«Наша програма цьогоріч — “Роль жінки під час війни”. Ми організували п’ять подій на ярмарку і запросили українських авторок. До нас приїхала Євгенія Кузнєцова, адже її книжка «Драбина» вже перекладена фінською мовою, і місцеве видавництво займається її презентацією. Також ми запросили поетку і військову Ярину Чорногуз. Вона має великий досвід, їй є про що розповісти й порівняти. Її вірші фінською мовою переклав Ееро Балк. У поетичних читаннях взяла участь і фінська письменниця Лаура Ліндстед», — розповіла організаторка стенду.

 

Наталя Терамае зазначає, що цей стенд має велике значення. Питання представлення України на Гельсінському книжковому ярмарку вона обговорювала із фінською письменницею Софі Оксанен, вони зійшлися на думці про недостатність висвітлення України в фінському інфопросторі. «В Україні є певні рожеві окуляри щодо сприйняття Фінляндії й думка про те, що вони добре пам’ять радянсько-фінську війну, але варто пам’ятати, що у Фінляндії з росією історично багато зв’язків, за сприяння росії відбувалася фінляндизація. Пам’ять про злочини рф стирається, і в країні зараз знову відчувається значний російський вплив. Якби минулого року ми не привезли українських авторів, таких як Олена Брайченко чи Олександр Михед, то Україна фактично не була б представлена на цьому ярмарку», — розповіла Наталя Терамае.

 

Вона зазначає, що наразі підбивати підсумки ще зарано, але вже можна відзначити інтерес відвідувачів до стенду. Основну частину асортименту складають англомовні видання українських авторів, адже попит на українськомовні книжки у Фінляндії поки що незначний. Серед книжок, які представлені на ярмарку, є й її власна книжка про художника Олександра Богомазова, видана фінською мовою.

 

Книжковий ярмарок у Гельсінкі — це культурний форум національного значення, який збирає письменників, політиків, художників та експертів для обговорення основних явищ сучасності. Свобода слова, толерантність та повага до прав людини є одними з найважливіших цінностей ярмарку. Ярмарок відбувається щороку з 2001 року. У 2024 триває з 24 по 27 жовтня.

 

Як повідомлялося, вперше Україна взяла участь у Гельсінському книжковому ярмарку з власним стендом у 2023 році.

 

Читайте також: Франкфурт книжковий-2024: які тренди неможливо ігнорувати

 

Фото: фейсбук-сторінка Товариства українців у Фінляндії