* ESC - закрити вікно пошуку
Поезія
Васьків Микола. Відлуння. Поезія у перекладах Павла Мовчана
Васьків Микола. Відлуння. Поезія у перекладах Павла Мовчана. Київ : Ярославів Вал, 2019. 544 с. ISBN: 978-617-605-035-3
Павло Мовчан – це окрема поетична Америка, якій не достатньо одного Колумба, адже вона потребує щоденних відкриттів. Утім, є й Мовчан, якого ми знаємо менше. Це – Мовчан-перекладач. Чи можливо зробити мовне переливання крові? Чи можливо націоналізувати вірш у своїй мові, не спотворивши рідне обличчя твору? Чи можливо сказати «майже те саме», донісши ментальну особливість першоджерела? На це намагається відповісти автор у своїх поетичних перекладах із азербайджанської, бенґалі, болгарської, вірменської, грузинської, естонської, казахської, латвійської, литовської, мансі, молдавської, російської, румунської, сербо-хорватської, таджицької, тамільської, татарської, туркменської, угорської, узбецької та чеської мов. Павло Мовчан постає перекладачем у збірці «Відлуння»
читайте також