Buch Wien 2024

Дипломатія і неприємні сусіди: Україна на Віденській книжковій виставці 2024

28.11.2024

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Цього року після перерви 2019-2023 років Україна знову була представлена окремим стендом на Віденській книжковій виставці Buch Wien 2024, і навіть не одним стендом, а кількома. Своїми враженнями ділиться співорганізаторка стенда А18, наша журналістка в Австрії Ганна Гнедкова.

Рекордні показники

Buch Wien — щорічна книжкова виставка у Відні, яка, хоч і поступається німецьким Лейпцигу та Франкфурту в масштабах, досі є однією з найвизначніших подій книжкового ринку Австрії. Цього року виставка зібрала рекордну кількість зацікавлених у книжках, — 65 тисяч людей, повідомляє Zeit im Bild і як ілюстрацію використовує  фото української дівчини з портретом Лесі Українки на сумці, яка роздивляється книжки на об’єднаному стенді українських видавців А18. Хіба не круто?

Втілена мрія

«У мене була велика мрія — повернути український стенд на Віденський книжковий ярмарок Buch Wien. І цього року вона стала реальністю!», — поділилася Уляна Задворняк, Перша секретарка Посольства України в Республіці Австрія. 

 

На стенді А18 зібрані українськомовні новинки й бестселери 6 українських видавництв: «Видавництво Старого Лева», «Фоліо», «Темпора», «Білка», «Видавництво», «Час Майстрів». Його появі на Buch Wien посприяли Посольство України в Австрії, Український інститут книги та МЗС України. Окремий стенд Е03В на виставці зробило видавництво «Ранок», яке представило свої дитячі та підліткові книжки українською мовою. 

Дипломатія і неприємні сусіди

Також українські книжки можна було побачити і на стенді Федерального міністерства Європи, інтеграції та закордонних справ Австрії. На жаль, багато українців помітили, що в наших книжок було дуже неприємне сусідство на стенді, яке годі пояснити собі простим недоглядом. Серед наших сусідів трапилися (як видно на фото) російські переклади, видані в Санкт-Петербурзі.

Фото – Людмила Рогова

Новий переклад

А «недоглядом» або ж деякою недалекоглядністю обох українських стендів вважаю те, що на ньому взагалі не було української літератури в німецькому та англійському перекладах. Переважно на Лейпцизькому та Франкфуртському книжкових виставках є невелика поличка перекладів, які не можна купити, але можна погортати. 

 

Я принесла на стенд В. Домонтовича в моєму з чоловіком, Петером Маріусом Гуемером, німецькому перекладі. А Олександра Саєнко, культурна діячка та видавчиня, — лібрето Сергія Жадана «Вишиваний. Король України» в німецькому перекладі Клаудії Дате (ця книжка — «первісток» новоствореного українського видавництва в Австрії під назвою UStream Verlag).

Фото — Олександра Саєнко

Читацька аудиторія

«Для нас важливо продовжувати будувати культурні мости між Австрією та Україною. Попит на книги є, і ми раді, що українці, які живуть в Австрії, не забувають свою ідентичність та мову. Культурний обмін між Австрією та Україною є важливим внеском у європейську згуртованість», — прокоментувала Перша секретарка Посольства Уляна Задворняк.

 

Живий інтерес до стендів А18 та Е03В був помітний, і не лише з боку українських діаспорян, які приходили на книжковий фестиваль придбати україномовні книжки для себе, а й з боку австрійців. Історії їхнього зв’язку з Україною були щоразу дуже зворушливі. Хтось сам почав вчити українську мову й потребував чогось легкого для поглиблення своїх знань. Хтось прийняв до себе українську родину з дітьми й хоче зробити їй подарунок на Різдво, купивши українські книжки. Хтось став частиною програми підтримки дітей «Pate werden Ukraine» від ініціативи «kleine Herzen» — для якої ГО Медіацентр української громади, яку я очолюю, збирала була також, — і взяв українських дітей під свою опіку. 

 

Ці та інші історії розповідали представниці й представники українських видавництв 21 листопада на одному з заходів, які Посольство України в Республіці Австрія організувало спільно з літературним клубом LiterAktiv, який я і Христина Касьянова ведемо у Відні ось уже 3 роки.

Українські події на Buch Wien

Треба зазначити, що традиційно більша частина подій до 18:00 години відбувається в приміщенні Messe Halle D, а після 18:00 — в різних локаціях Відня. За підтримки Посольства ми провели 2 таких події поза основною локацією: зустріч з українськими видавцями в українському ресторані GRND і зустріч із Софією Андрухович в Українській суботній школі.

 

У виставковому залі українські події відбувалися переважно на сцені Donau Lounge за підтримки Австрійського бюро кооперації у Львові та Office Ukraine. Серед запрошених українських гостей — Таня Малярчук, Наталка Сняданко, Софія Андрухович, Ірина Цілик, Оксана Маслова, Ярослав Лопушанський, Андрій Портнов та інші. 19 листопада у віденській Ратуші відбулася урочиста подія, присвячена книжці Андрія Куркова «Пікнік на льоду»: 2024 року цей роман обрало австрійське журі програми «Одне місто. Одна книжка» для безплатного розповсюдження в 100.000 копіях. Безплатно отримати та підписати книжку можна було також і під час подій за участі Куркова на Buch Wien, в тому числі на заході на головній сцені Buch Wien — ORF-Bühne, на якій Андрій Курков і Таня Малярчук дискутували з Паулем Крізай.

Фото – Ганна Гнедкова

Україна знову в фокусі світової уваги

У зв’язку з нещодавніми виборами в Австрії, на яких передбачувано (і все ж прикро) багато голосів отримала праворадикальна партія FPÖ, а також виборами в Америці, де переміг Дональд Трамп, тема російської війни в Україні знову повернулася на великі сцени австрійської виставки й у глобальний європейський контекст. 

 

Зі сцени дедалі частіше звучали тези західних інтелектуалів про те, що «холодна війна» з росією перейшла в категорію «теплої» і потребує іншої стратегії, яка має полягати в тому, щоб Європа усамостійнилася від Америки й не дуже сподівалася на чарівний «захисний купол» НАТО, натомість усвідомила себе повноцінним і відповідальним гравцем світових процесів. 

Що там із Buch Wien 2025?

Ми з LiterAktiv наступного року плануємо прицільно зайнятися створенням стенда (або його частини), де українська література буде представлена в якісних перекладах і доступна для придбання; будуть виставлені й книжки австрійських письменників, у яких фігурує Україна. Сподіваємося, що цьому задуму посприяють цьогорічні партнери. Якщо можна говорити про мрії, то одна втілена мрія запустила процес і запалила мене мріяти про презентацію України на німецькомовних книжкових виставках далі й ширше. 

 

Наразі вже відомі дати наступної виставки: вона відбудеться 12-16 листопада 2025 року.

 

Чільне фото зі сторінки Посольства України в Республіці Австрія у фейсбук

 

Читайте також: Франкфурт книжковий-2024: які тренди неможливо ігнорувати

що більше читаєш – то ширші можливості