* ESC - закрити вікно пошуку
Instead of Moldovan — Romanian: Moldova will officially rename the language08.03.2023
By a majority vote, the Moldovan parliament passed a law in the first reading that removes references to the Moldovan language as the state language in Moldova from the constitution, and Romanian will gain the status of the state language.
According to the law, the terms “Moldovan language,” “state language,” and “official language” should be removed from all currently effective laws and bylaws of the Republic of Moldova, as well as references to the term “native language” in cases where it is used to refer to the state language in Moldova. And the public holiday called Limba noastră (translated into English as “our language”), which is a day off in Moldova, should change its name.
The law obliges to replace all these terms with “Romanian language”, which, according to this law, will acquire the status of the state language in Moldova.
According to the authors, the conditions that required the drafting of this bill stem from the need to implement considerations of constitutional importance, as the official language of the Republic of Moldova is Romanian. “This legislative initiative is not an ordinary initiative to amend the Constitution, but a technical one that results from the obligation to comply with the acts of the Constitutional Court,” said MP Veronica Rosca, one of the authors of the draft law.
In an exclusive commentary to Chytomo, poet Dumitru Crudu said that in fact, Romanian is spoken in Moldova, and the name “Moldovan” to refer to it in official documents is groundless. “The name Moldovan language is a fiction invented by the Russians in 1812, when they occupied us for the first time, and in 1940, when they occupied us for the second time. The purpose of this fake was to demonstrate that there are two different peoples — Romanian and Moldovan, which was not true,” he emphasized.
Dumitru Crudu noted that he was born in a village near Prut, his grandmother was Ukrainian and his grandfather was Moldovan from Ungheni. “He taught her his language. She often traveled across the Prut to Iași. There she spoke the language she learned from her husband, and everyone understood her because it was the same language: Romanian. I live and write in Chisinau, and my books are published in Bucharest without translation. I also translated Ukrainian poems, and they appeared in Romania, in Romanian, and everyone understood them. It is the same language. The name of which the Russians falsified by inventing a language that does not exist. There is only the Romanian language,” Crudu says.
This publication is sponsored by the Chytomo’s Patreon community
the more you read, the greater the possibilities