Translatorium

Фестиваль Translatorium оголосив тему й дати проведення

21.08.2024

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

27-29 вересня у Хмельницькому відбудеться сьомий літературно-перекладацький фестиваль Translatorium. Про це Читомо повідомили організатори фестивалю.

Це єдиний на сьогодні фестиваль в Україні, присвячений художньому перекладу та приурочений до Міжнародного дня перекладу. З 2017 він щороку відбувається у Хмельницькому наприкінці вересня — на початку жовтня.

 

«Переклад як спосіб пам’ятати» —  тема фестивалю у 2024 році. 

 

«Перекладати й бути перекладеним означає бути врятованим від забуття. Завдяки перекладу ми можемо осмислювати минуле в нових умовах і передавати його новим поколінням, зберігаючи при цьому звʼязок з нашим корінням і культурними надбаннями», — розповіла  Юлія Дідоха, співзасновниця та програмна кураторка фестивалю.

 

Водночас переклад, як і памʼять, субʼєктивні, що завжди ставить під сумнів змогу обпертися на вибудовані оповіді про минуле. Про зв’язок перекладу і пам’яті, а також про спосіб розмови про сьогодення говоритимуть на фестивалі. Більше можна дізнатися в кураторському тексті.

 

Програму складають дискусії, читання, книжкові презентації за участі перекладачів і перекладачок, а також мистецькі та музичні проєкти. Впродовж трьох днів відвідувачі та відвідувачки матимуть змогу стати частиною професійної літературно-перекладацької спільноти, поспілкуватись на актуальні теми української й зарубіжної літератур, відвідати події виставкового, перформативного та музичного характеру. 

 

Серед учасників запланованих подій зокрема іноземні поети та перекладачі Рімас Ужгіріс, Марцін Гачковський і Розе Аріель, українські інтелектуал(к)и Ростислав Семків, Катерина Міхаліцина, Остап Сливинський, Юрко Прохасько та інші.

 

Вхід на всі події традиційно вільний. Запланований і збір коштів на потреби ЗСУ. 

 

Фестиваль організовує однойменна ГО у партнерстві з Управлінням культури і туризму Хмельницької міської ради. Проєкт підтримує Європейський Союз за програмою House of Europe.

Як повідомлялося, Translatorium створили відеопоезію на вірш Миколи Бажана.

 

Читайте також: TRANSLATORIUM — чому після мовчання шукаємо слова

 

Зображення: Translatorium