PEN Ukraine

Оголосили імена нових 40 стипендіатів Українського PEN

05.03.2023
ПЕН

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Журі стипендійної програми Українського PEN оголосило імена 40 авторів, які отримають фінансову підтримку для продовження роботи над своїми творчими проєктами. Про це повідомили на сайті PEN.

На додатковому четвертому етапі програми члени журі розглянули 175 заявок, які надійшли на конкурс. З отриманих заявок обрали 40 проєктів, що будуть підтримані в рамках програми:

  1. Андрієнко Віктор (книжка для дітей «Принц цирку»);
  2. Антоняк Божена (переклад роману «Ідеальна» Магди Стахули);
  3. Богдан Світлана (збірка віршів «Камені»);
  4. Борщевський Сергій (переклад книжки Енріке Мартінеса Кодо «Партизанські загони за залізною завісою»);
  5. Вовкогон Юрій, Семенчук Григорій (драматичний твір про війну «Мааа, болить!»);
  6. Волковецька Софія (переклад творів Тумаса Транстрьомера);
  7. Восковнюк Єлізавета (дослідження про книжку «Колгосп тварин» Джорджа Орвелла);
  8. Гардашук Роман (переклад повного поетичного зібрання поезій Оскара Венцеслава Любича Мілоша);
  9. Герасимова Анастасія (серія рецензій на нові видання, що репрезентують сучасну художню українську літературу);
  10. Горбатюк Василь (збірка оповідань «Цвіркун у ніч сінокосів»);
  11. Дронь Артур (збірка віршів з робочою назвою «Тут були ми»);
  12. Запека Віталій (роман-антиутопія «Місто, яке саме себе згубило»);
  13. Зарівна Теодозія (антологія сучасної зарубіжної англомовної поезії «Пісні Вавилону»);
  14. Кокора Анна-Лілія (збірка «До зброї. Розмови з українськими митцями, науковцями та підприємцями на фронті»);
  15. Кряжич Ольга (роман «Місто 404»);
  16. Лазоревич Ірина (збірка новел «Shelter»);
  17. Максименко Олена (збірка художніх репортажів із фронту з робочою назвою «Пряма мова»);
  18. Матіяш Дзвінка (збірка віршів «Берегиня та пілот Роджер»);
  19. Непипенко Тетяна (переклад роману Ґустава Майрінка «Зелений лик»);
  20. Осадко Ганна (прозова автобіографічна книжка «Містерії Анни» та збірка віршів з робочою назвою «Рак-самітник»);
  21. Панасюк Лесик (збірка віршів «Сніданок поблизу чорної діри», спільна поетична збірка з Дариною Гладун «Чужа кров у роті», переклад поетичної збірки Іллі Камінського «Глуха республіка»);
  22. Пауалішвілі Заза (збірка віршів «Відбитки на зруйнованій скелі пам’яті»);
  23. Пашук (Кицан); Олена (нова збірка віршів);
  24. Платонова Анастасія (книжка про збереження української культурної спадщини під час війни);
  25. Подобна Євгенія (збірка репортажів з робочою назвою «Тіні на вулиці Яблунській»);
  26. Положій Євген (повість «Мрія (Син);»);
  27. Пономаренко Марина (збірка поезій «Вірші любові і люті»);
  28. Прохасько Тарас (історичний роман про Карпатську Україну і пригоди англійського репортера Майкла Вінча);
  29. Ракова Анна (серія розмов-спогадів про Ігоря Римарука);
  30. Рацебуржинська Юлія (історична повість-квест для дітей);
  31. Савчинська Тетяна (переклад роману Піп Вільямс «Словник утрачених слів»);
  32. Семенченко Марія (збірка літературних репортажів про те, як війна дала нові можливості для діалогу між поляками і українцями);
  33. Скрипник Максим (переклад роману Річарда Олдінґтона «Всі люди вороги»);
  34. Стретович Світлана (збірка есеїв «Евакуатор до мирного життя»);
  35. Таран Людмила (збірка оповідань «Скандал», а також добірка віршів та есеїв);
  36. Хороз Наталія (переклад книжки Славенки Дракуліч «Війна всюди однакова»);
  37. Цалик Станіслав (документальний роман «Міхал Вашинський між Сталіном і Гітлером, до них і після них»);
  38. Цимбал Ярина (збірка есеїв «Левіафан. Українські письменники і революція»);
  39. Шебеліст Сергій (серія есеїв, художніх репортажів, інтерв’ю на воєнну тематику);
  40. Ярошенко Руслан (Яр Ворона); (добірка оповідань різних років).

 

Стипендійна програма Українського PEN покликана зберегти сталість і тяглість літературного процесу в Україні й надати авторам можливість продовження роботи над важливими проєктами в умовах війни. Її реалізують за підтримки Міжнародного фонду «Відродження» та New Democracy Fund (Данія) у межах програми Rapid response fund. Заявниками програми з червня 2022 року до лютого 2023 року стали українські прозаїки, поети, драматурги, есеїсти, перекладачі, літературні критики та журналісти. Розмір стипендії – 30 000 грн.

 

Склад журі:

  • літературознавець, літературний критик, письменник Ростислав Семків;
  • журналістка, перекладачка, літературознавиця Ірина Славінська;
  • поет, перекладач та літературознавець Остап Сливинський;
  • літературознавиця, докторка філософії в галузі літературознавства Тетяна Огаркова;
  • письменниця, перекладачка, літературознавиця Оксана Луцишина.

 

Координаторка стипендійної програми – Аліса Бондаренко.

 

Нагадаємо, раніше оголосили стипендіатів 2022 року.

 

Як відомо, Goethe-Institut запустив стипендії для діячів культури з України.