Календар подій

Організатори перекладацької майстерні «Літтрансформер» запрошують на онлайн розмову

2020 рік став роком ізоляції та віддалення один від одного. Цього року мав би вдруге відбутись проєкт «Літтрансформер», мета якого — будувати мости через культурні та мовні відмінності та допомогти зустрітись тим культурам та мовам, яким зустрітись було важко.

«Літтрансформер» — це міжнародна перекладацька майстерня, що має на меті об’єднати перекладачів з Міст літератури ЮНЕСКО усього світу заради спільної мети — комунікації та обміну набутками своєї культури та літератури у процесі, звісно ж, перекладу. Під керівництвом менторів учасники майстерні разом перекладають твори один одного, паралельно проникаючи у суть літературного твору, разом з тим — і у суть мови та культури партнера по перекладу.

 

Саме в цей час організатори мали б підбивати підсумки цьогорічного «Літтрансформеру», але у зв’язку із пандемією були змушені  зупинити набір учасників і перенести проведення майстерні.

 

Тепер організатори хочуть нагадати усім попереднім та потенційним учасникам, який задум майстерні, які її основні цілі та як вона впливає на учасників. Для цього вони запросили до розмови ідейного натхненника «Літтрансформеру» Арона Аджі, кураторку проєкту від Львівського національного університету ім. Івана Франка Ірену Одрехівську та двох учасників минулорічного воркшопу Mattho Mandersloot та Роксану Донку. Подію модеруватиме керівниця офісу «Львів — місто літератури ЮНЕСКО» — основного організатора майстерні — Богдана Брилинська.

 

Розмова стане мостом поміж чотирма просторами, трьома часами та чотирма мовними середовищами. Приєднуйтесь.

 

Подія транслюватиметься у прямому ефірі на фейсбуці та ютубі. Мова події — англійська.

 

Читайте також: Іноземних перекладачів запрошують до участі в онлайновій резиденції

 

Підтримайте проект

Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління
професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.

Підтримайте проект