Леся Українка

Проза Лесі Українки вийшла арабською мовою у Лівані

24.02.2021

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

До 150-ї річниці з дня народження Лесі Українки у Лівані видали книжку прозових творів письменниці у перекладі арабською мовою. Про це йдеться на сторінці Посольства України в Лівані у фейсбуці.

 

Книжка «Леся Українка. Прозові твори (1)» вийшла у видавництві «Ал-Мусаввер Ал-Арабі». Над арабським перекладом працював Імадеддін Раеф.

 

 

«Імадеддін Раеф є членом Спілки ліванських письменників та Спілки ліванських журналістів. Раеф є також лавреатом премії «The Inquirer award 2009» в галузі журналістських розслідувань в категорії «Права людини в арабських країнах». Переклади Імадеддіна Раефа мають не лише прикладне і естетичне значення (тобто дають зрозуміти іншомовному читачеві, що саме написав автор і які особливості його художнього стилю), а й інформативне: перекладач завжди подає до них блок приміток, коментарів, які допомагають зрозуміти арабському читачеві контекст твору і зануритися в історичні та культурні реалії України. Він є також автором арабомовного літературознавчого блогу про українську літературу», – повідомив в ексклюзивному коментарі Читомо Надзвичайний і Повноважний Посол України в Лівані та автор передмови до ліванського видання Українки Ігор Осташ.

 

До першого тому перекладів увійшли прозові твори «Така її доля», «Святий вечір!», «Весняні співи», «Чашка», «Волинські образки. 1. Школа», «Щастя», «Місто смутку», «Голосні струни», «Пізно», «Ein Brief ins Weite», «Мить», «Вороги», «Сліпець», «Примара», «Розмова», «Метелик», «Біда навчить» та «Лелія». Наклад книжки – 500 примірників.

За інформацією Осташа, робота над першим томом тривала протягом 2020 року, а до кінця 2021-го очікується другий том.

 

Видання здійснено за підтримки Міністерства закордонних справ України, Посольства України в Ліванській Республіці, Громадської організації закордонних українців «Громада українців Лівану».

 

Як зазначається, презентація арабського перекладу відбудеться 25 лютого у ZOOM.

 

«У презентації візьмуть участь Посол України в Лівані Ігор Осташ, українська письменниця Марина Гримич, голова громадської організації закордонних українців «Громада українців Лівану» Ірина Висота, перекладач книги та ліванський письменник Імадеддін Раеф, викладач української мови в Лівані Ірина Тимофіїва та її учні, українці Лівану, поціновувачі Лесиного слова», – повідомляють в українському посольстві.

 

Зауважимо, Українчині твори не вперше перекладають арабською. Так, у 2017 році книжка «Леся Українка: вибрані поезії та листи» вийшла друком в одному з найбільших видавництв Єгипту – «Дар аль-Ейн».

 

Як повідомлялося, агенція Postmen оприлюднила айдентику мистецького проєкту «Леся Українка: 150 імен», присвяченого ювілею письменниці.

 

Читайте також: Святкуємо 150 років Лесі Українки: лекції, конкурси, вистави