переклади

У США вийде збірка короткої прози Юлії Ілюхи My Women

19.07.2024

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Збірка оповідань Юлії Ілюхи «Мої жінки» вийде у США. Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомила перекладачка книжки Ганна Лелів.

Ця збірка стала переможницею Міжнародного конкурсу 128 Lit Chapbook, вона вийде друком у видавництві 128 Lit 1 жовтня.

«[У фейсбуці] Юлія почала ділитися своєю фантастикою — спробою фізично та емоційно відобразити виснажливий досвід жінок під час війни. Її герої мали різне походження, але всіх їх об’єднала страшна травма війни. Лаконічні та захопливі своєю емоційною інтенсивністю розповіді Юлії захопили мене, і я надіслала їй повідомлення з пропозицією перекласти кілька з них англійською мовою. … Історії Юлії читати важко, незручно, але вони є щемливим свідченням досвіду жінок під час війни, реальності, набагато універсальнішої в сучасному світі, ніж ми сподіваємося», — розповіла Ганна Лелів.

 

За її словами, збірка оповідань Юлії Ілюхи «посилить голоси українських жінок і шукатиме мову, щоб говорити про невимовне».

Автор обкладинки — Yehui Zhao.

 

«Це актуальна і гостра збірка оповідань про жінок, які зіштовхуються з незліченною жорстокістю війни. Він розповідає про досвід і голоси тих, кого змусили замовкнути, тих, хто втратив близьких, тих, хто боровся та вистояв, і тих, хто зламався. Завдяки поетичному повторенню безіменні героїні “Моїх жінок” розповідають стислі та емоційно наповнені історії, які згадують життя під час війни в Україні з інтенсивністю, яка іноді є нестерпно важкою, але глибоко зворушливою», — ідеться в анотації до збірки.

 

Передзамовити книжку можна за посиланням.

 

Юлія Ілюха — українська поетка, письменниця, журналістка, волонтерка. Її поезію та прозу перекладено англійською, німецькою, італійською, болгарською, угорською, каталонською, польською, шведською, португальською та французькою мовами. Лавреатка 128 LIT’s International Chapbook Prize 2023.

 

Ганна Лелів – перекладачка, стипендіатка програми Фулбрайта в програмі MFA літературного перекладу Університету Айови, менторка у Програмі наставництва для нових перекладачів, яку проводить Національний центр письменництва Великобританії. У 2023-2024 роках працювала перекладачкою-резиденткою у Прінстонському університеті.

 

Як повідомлялося, нещодавно вийшов номер шведського журналу, присвячений українській літературі. У ньому є текст і Юлії Ілюхи.

 

Читайте також: Юлія Ілюха. Коріння війни

 

Зображення: 128 Lit