переклад

У США вийшов роман Сергія Жадана «Інтернат»

31.03.2021

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Роман «Інтернат» Сергія Жадана вийшов друком у Сполучених Штатах Америки. Про це йдеться на офіційній сторінці письменника у фейсбуці.

 

Над американським виданням «Інтернату» (The Orphanage) працювали перекладачі Райлі Костіган-Г’юмс та Ісаак Стекхаус Вілер. Книжка побачила світ у видавництві Yale University Press.

«Інтернат» — це болючий роман, який розкриває шкоду, заподіяну триваючим конфліктом на сході України. Коли ворожі солдати заходять в сусіднє місто, Паша, тридцятип’ятирічний вчитель української мови, вирушає на окуповану територію до інтернату, у якому живе його племінник Саша. Потрапляючи в зону бойових дій, перетинаючи змінені кордони та створюючи непрості союзи на цьому шляху, Паша розуміє, що його справжня відданість полягає у дедалі відчайдушнішій боротьбі за порятунок Саші та поверненні його додому. Написаний із непідробною напругою, це глибоко особистий виклад насильства, який запам’ятають як остаточний роман про війну в Україні», — йдеться в анотації до книжки.

 

Раніше «Інтернат» переклали білоруськоюпольською, данською, німецькою та італійською мовами.

 

Нагадаємо, німецький переклад роману переміг у категорії «Найкращий переклад» на Лейпцизькому книжковому ярмарку.

 

Як повідомлялося, збірка вибраних віршів Сергія Жадана «Новий правопис» (A new orthography) увійшла до списку фіналістів премії 2021 PEN America Literary Awards у номінації «Перекладна поезія».