переклад

«Забуття» Малярчук вийшло в Польщі

30.05.2019

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Роман «Забуття» Тетяни Малярчук переклали польською мовою. Про це повідомила сама письменниця на своїй Facebook-сторінці.

 

Здійснив переклад Марчін Ґачковський, книжка побачила світ у видавництві Warstwy.

 

Прем’єра польського перекладу відбудеться 2 червня у Вроцлаві, в клубі Proza. У презентації візьмуть участь: Таня Малярчук, Марчін Ґачковський, Юрій Андрухович та Ірек Ґрін.

 

 

За словами Ґачковського, «Забуття» не є історичним романом чи біографією, хоча сюжет базується на житті окремого персонажа — В’ячеслава Липинського, поляка за походженням, українця за вибором.

 

 

На його думку, це книжка «про багатьох із нас — невротиків, які боряться з неминучим плином часу, шукаючи спосіб вплинути на нього і на своє місце серед уламків пам’яті – окремих осіб, суспільства і цілих народів».

 

 

«Це книжка про любов і страх, про самотність, про людей та події, які колись були важливими, а сьогодні, здавалося б, є неактуальними, про прекрасні — бо нездійсненні — мрії», — зазначив перекладач.

 

 

Нагадаємо, що роман «Забуття» вперше був опублікований 2016 року у «Видавництві Старого Лева». Видання було визнане «Книгою року ВВС-2016». Однак «ЛітАкцент» відзначив його антипремією «Золота булька».

 

Раніше ми повідомляли, що роман переклали німецькою мовою. Також читайте рецензію на роман «Забуття».