* ESC - закрити вікно пошуку
автори-військові
У США та Німеччині вийдуть книжки Ярини Чорногуз і Артема Чеха
06.06.2026
В американському видавництві Arrowsmith вийде англійський переклад поезії Ярини Чорногуз, а в німецькому видавництві Klett-Cotta — книжка Артема Чеха «Гра в перевдягання». Про це автори повідомили на своїх фейсбук-сторінках.
До книжки Ярини Чорногуз Nobody’s Saffron увійдуть вірші з її третьої збірки «Нічийний шафран», а також вибрані поезії з перших двох книжок — «Як вигинається воєнне коло» та «Dasein: оборона присутності».
Книжку переклала англійською Амелія Ґлейзер. За словами Чорногуз, видання відбудеться з ініціативи Ґлейзер та письменника й видавця Аскольда Мельничука. «Видання відбулося з ініціативи Амелії та Аскольда, листування з яким про поезію мене дуже підбадьорювало високою оцінкою моїх текстів за останній рік, коли працювала у новій для себе спеціальності на фронті. Чути це від митця, літератора й видавця рівня Аскольда — надзвичайна приємність», — написала Чорногуз.
Вона також зазначила, що восени сподівається відвідати США з презентаційним туром, якщо це вдасться поєднати зі службою.
«Нічийний шафран» — третя поетична збірка Ярини Чорногуз, присвячена її доньці Орисі. Реценцію на книжку читайте тут.

Німецький переклад книжки Артема Чеха «Гра в перевдягання» вийде у жовтні 2026 року у видавництві Klett-Cotta під назвою Musik für einen Soldaten. Переклад з української здійснили Александер Кратохвіл та Марія Вайсенбек.
«Радий повідомити моїм численним німецьким, австрійським та швейцарським друзям, що demnächst, а саме 2 жовтня у поважному німецькому видавництві Klett-Cotta вийде моя “Гра в перевдягання”. В цьому виданні — Musik für einen Soldaten (“Музика для солдата”)», — написав Чех.
За словами автора, перша презентація книжки може відбутися на початку жовтня в Берліні.
На сайті Klett-Cotta зазначають, що книжка розповідає про перетворення цивільного на солдата. У 2022 році Артема Чеха знову призвали на фронт, і читач стежить за тим, як письменник стає військовим: від Київщини до фронтових міст на сході, Нью-Йорка і Бахмута.
В анотації видавництво описує книжку як історію про чоловічу вразливість, емоційність і відповідальність. Окремим мотивом у ній є музика виконавиць Lana Del Rey, Florence + The Machine та Lola Marsh, яка створює для героя внутрішній простір опори. Рецензію на роман читайте тут.

Як повідомлялося, англомовне видання роману Артема Чеха «Хто ти такий?» — Rock, Paper, Grenade («Камінь, папір, граната») — увійшло до шортліста EBRD Literature Prize 2026. Раніше збірку «Як вигинається воєнне коло» Ярини Чорногуз видали у Польщі.
Зображення: фейсбук-сторінки Ярини Чорногуз і Артема Чеха
Читомо» — це медіа про книжки й літературу, що підтримувало українське книговидання задовго до того, як це стало трендом. Ставайте частиною історії — доєднуйтеся до Клубу Читомо!
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт
що більше читаєш – то ширші можливості
17
автори-військові
Триває подання заявок на літературний конкурс «4.5.0.» для військових і ветеранів
05.06.2026 -
157
автори-військові
Розвідник ДШВ видав фантастичну повість, щоб зібрати кошти на мобільний стоматологічний кабінет
25.05.2026 -