автори-військові

У США та Німеччині вийдуть книжки Ярини Чорногуз і Артема Чеха

06.06.2026

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

В американському видавництві Arrowsmith вийде англійський переклад поезії Ярини Чорногуз, а в німецькому видавництві Klett-Cotta — книжка Артема Чеха «Гра в перевдягання». Про це автори повідомили на своїх фейсбук-сторінках.

До книжки Ярини Чорногуз Nobody’s Saffron увійдуть вірші з її третьої збірки «Нічийний шафран», а також вибрані поезії з перших двох книжок — «Як вигинається воєнне коло» та «Dasein: оборона присутності».

 

Книжку переклала англійською Амелія Ґлейзер. За словами Чорногуз, видання відбудеться з ініціативи Ґлейзер та письменника й видавця Аскольда Мельничука. «Видання відбулося з ініціативи Амелії та Аскольда, листування з яким про поезію мене дуже підбадьорювало високою оцінкою моїх текстів за останній рік, коли працювала у новій для себе спеціальності на фронті. Чути це від митця, літератора й видавця рівня Аскольда — надзвичайна приємність», — написала Чорногуз.

 

Вона також зазначила, що восени сподівається відвідати США з презентаційним туром, якщо це вдасться поєднати зі службою.

 

«Нічийний шафран» — третя поетична збірка Ярини Чорногуз, присвячена її доньці Орисі. Реценцію на книжку читайте тут.

 

 

Німецький переклад книжки Артема Чеха «Гра в перевдягання» вийде у жовтні 2026 року у видавництві Klett-Cotta під назвою Musik für einen Soldaten. Переклад з української здійснили Александер Кратохвіл та Марія Вайсенбек.

 

«Радий повідомити моїм численним німецьким, австрійським та швейцарським друзям, що demnächst, а саме 2 жовтня у поважному німецькому видавництві Klett-Cotta вийде моя “Гра в перевдягання”. В цьому виданні — Musik für einen Soldaten (“Музика для солдата”)», — написав Чех.

 

За словами автора, перша презентація книжки може відбутися на початку жовтня в Берліні.

 

На сайті Klett-Cotta зазначають, що книжка розповідає про перетворення цивільного на солдата. У 2022 році Артема Чеха знову призвали на фронт, і читач стежить за тим, як письменник стає військовим: від Київщини до фронтових міст на сході, Нью-Йорка і Бахмута.

 

В анотації видавництво описує книжку як історію про чоловічу вразливість, емоційність і відповідальність. Окремим мотивом у ній є музика виконавиць Lana Del Rey, Florence + The Machine та Lola Marsh, яка створює для героя внутрішній простір опори. Рецензію на роман читайте тут.

 

 

Як повідомлялося, англомовне видання роману Артема Чеха «Хто ти такий?» — Rock, Paper, Grenade («Камінь, папір, граната») — увійшло до шортліста EBRD Literature Prize 2026. Раніше збірку «Як вигинається воєнне коло» Ярини Чорногуз видали у Польщі.

 

Зображення: фейсбук-сторінки Ярини Чорногуз і Артема Чеха