Kyiv not Kiev

У Швеції позбудуться російського написання українських географічних назв

03.07.2026

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Швеція офіційно змінює написання українських географічних назв у шведськомовних комунікаціях відповідно до української мови. Про це повідомили в Міністерстві закордонних справ України.

Відтепер урядові установи та дипломатична служба Швеції використовуватимуть Kyjiv/Kyiv замість Kiev, Odesa замість Odessa та Donbas замість Donbass.

 

«Назви — це не просто слова. Вони несуть у собі історію, ідентичність і право народу на самовизначення», — зазначила міністерка закордонних справ Швеції Марія Мальмер-Стенергард.

 

Міністр закордонних справ України Андрій Сибіга подякував Швеції за це рішення. «Цілком логічно, що українські міста мають носити свої українські назви, а не похідні від російської мови варіанти, нав’язані століттями імперського панування», — наголосив він.

 

Нагадаємо, американські, французькі та ірландські ЗМІ з початком повномасштабної російсько-української війни почали транслітерувати назву столиці України як «Kyiv». Нещодавно на вітражі Саґради Фамілії, що в Ба замінили написання Kiev на Kíiv

 

Читайте також: Українська революція #KyjiwNichtKiew у німецькій мові

 

Чільне фото: instagram.com/inspired.bags