IST Publishing

#купуйумалих: Тетяна Яблонська, лісові пригоди та Київ у ілюстраціях Сергія Майдукова

11.05.2021

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Пандемія, на жаль, все ще лютує та невпинно змінює навколишній світ. У цих умовах ми не можемо кинути напризволяще українських видавців, тому продовжуємо щотижня у проєкті «#купуйумалих» надавати слово українським видавцям, які розповідають про свої новинки, а також пояснять, чому вам варто звернути увагу на їхні книжки.

Купуй, якщо хочеш зібрати мозаїку почуттів повсякденного Києва

Майдуков, Сергій. KYIV / тексти О. Тарасов; англ. пер. В. Чорний. – Харків: IST Publishing, 2021. — 176 с.

Катерина Носко, співзасновниця видавництва:

«Протягом останнього року, з початком пандемії, ми в IST Publishing готуємо артбук, першу авторську книжку ілюстратора Сергія Майдукова про Київ. KYIV by Sergiy Maidukov — візуальна історія, побудована на ілюстраціях та скетчах. Дизайн створила одна із найпотужніших студій графічного дизайну Grafprom, що запропонували дизайн-концепцію, перебуваючи у тісному контакті з Майдуковим, спільно обговорюючи бачення. Автор став головним героєм книжки, він відчуває міський поспіх та химерну красу повсякдення, кольори та настрої вулиць. Наші почуття до Києва неоднозначні, і ми хотіли сказати, ці почуття різні й в киян, і у тих, хто приїздить у місто. Наприклад, Сергій — людина, для якої Київ не був рідним, але через власні маршрути, знайомих, що ставали друзями, сім’ю, улюблені кав’ярні, це місто перетворювалось на близьке. Також книжка видається двома мовами: українською та англійською, що дозволить нам розширити аудиторію.

 

Для IST ця книжка стала логічним продовження нашого видавничого вектору — співпраці з художниками та створення артбуків. Також ми давно хотіли співпрацювати з Сергієм Майдуковим. Іншим цікавим викликом було те, що книжка під назвою «Київ» не мала бути путівником. Нам було цікаво у процесі концептуального «збирання» книжки працювати з більш ніж 50 ілюстраціями Києва, але при цьому не прокладати маршрут.

 

Ми довго думали про дизайнерів. У нас був лонг-лист, а в команді відбулось не одне обговорення. Ми приносили на зустрічі стосики книжок, обговорювали кожну й ухвалювали рішення, хто буде займатись графічним дизайном. Бо артбук – це передусім про самого автора, художника, а у цьому випадку – Майдукова.

 

Тому тут треба було передбачити зв’язок між Сергієм та потенційним дизайнером. Зрештою вибір зробили й з першої презентації погодили дизайн-рішення Графпрому. У нас виникли складнощі на етапі продакшену. Ми мали кілька супер цікавих та крутих ідей від Графпрому щодо реалізації, але на жаль, якісно виконати це в Україні неможливо, тож доводилось шукати компроміси та робити величезну кількість проб, щоб обрати найбільш виграшний формат, папір, тип друку, зшивання.

 

KYIV від Сергія Майдукова збирає різні міські та знайомі локації, будівлі, інтер’єри. Це така розібрана мозаїка, розкидані смальти, які читач може для себе перезібрати. Ці місця на картинках перебувають у діалозі з чорно-білими скетчами, тобто йдеться радше про настрій, колірні комбінації, сенсові зв’язки між окремими картинками у межах розворотів. Тож кожен з нас може поставити собі питання на кшталт: а який Київ насправді? Чи дійсно я відчуваю місто, у якому живу, тим самим місцем, у якому і хочу лишитись? Чи це лише проміжний пункт? Також до видання увійшла передмова від журналіста Олексія Тарасова та його розмова з Сергієм Майдуковим. Ці тексти концептуалізують візуально-емоційне прочитання. Крім цього ми підготували лімітований наклад видання: читач зможе отримати не просто артбук, а ще й оригінальний скетч Сергія.

 

Книжка в роботі».

 

Читайте також: #купуйумалих: графічний роман-автобіографія, українська кухня та енциклопедія Гуцульщини

Купуй, якщо хочеш більше дізнатися про Тетяну Яблонську

Тетяна Яблонська. Щоденники, спогади, роздуми / Гаяне Атаян та Ірина Зайцева, упор. — К.: РОДОВІД, 2020. — 568 с.

Анастасія Білоусова, редакторка книжки й відповідальна за випуск:

«Це унікальна збірка текстів, написаних однією з найвідоміших українських мисткинь протягом її життя (1917-2005) – приватні спогади, щоденникові записи, нотатки з подорожей, історії створення картин. Понад 500 сторінок тексту, понад 150 сторінок з її творами та фото. «Більшість текстів публікуються вперше — ті, що писалися для себе. Живі спостереження, потаємні думки, спогади про те, що було важливим і цінним, до цього часу. Тепер вони відкриваються світові», – пише в передмові донька художниці Гаяне Атаян. Внучка Ірина Зайцева додає: «Хотілося б, щоб у цій книжці через бабусині слова… проступила вона — жива, в чомусь наївна, в чомусь сентиментальна, самокритична, сильна, слабка, різна».

 

У текстах легендарної Тетяни Яблонської, учениці Федора Кричевського, викладачки Академії Мистецтв – ціла художня епоха ХХ століття. Її публікують в Китаї, Росії та багатьох інших країнах, але в Україні видано вкрай мало про мисткиню, якою ми повинні пишатися і яку маємо просувати як вершинне досягнення українського мистецтва.

 

Щоденники Тетяни Яблонської, написані протягом довгого життя, відкривають чимало сторінок радянської епохи. І митарство родини Яблонських, які намагалися з Воронежа виїхати за кордон, і довоєнні будні Художнього інституту, в якому навчалися сестри Яблонські, і згадки про Київ під час Другої світової війни, евакуацію до Саратовської області й багато іншого.

 

Тексти були написані в ста різних записниках російською мовою, тож видавництво зробило дві версії книжки – російську й переклад українською. На етапі друку до проєкту доєдналася група випускників ALUMNI kmbs (Вікторія Сологуб, Віктор, Андрій Мельник, Людмила Зубко та їхні друзі й родини), які передплатили майже 400 книжок, двісті з яких подаровані музеям, бібліотекам, мистецьким інституціям.

 

Над цим проєктом ми працювали в Родоводі понад п’ять років: перекладали, редагували, шукали дизайн рішення й верстку книжки. А перед тим упорядниці, донька Гаяне Атаян та онука Ірина Зайцева, з 2009 року перечитали сотні записників, щоденників, окремих аркушів із записами Тетяни Яблонської. Мемуари, щоденники, спогади – завжди цікаво читати. А коли їх пишуть такі видатні талановиті особистості, то зацікавленість стає ще більшою».

Купити книжку.

Читайте також: #купуйумалих: Львів Станіслава Лема, голова Шерлока Голмса та сюрреалістична Європа

Купуй, бо це дитяча казка-комікс про штучний інтелект

Трошанов Марін, Станіміров Петир. Робот Чапек на планеті з трьома сонцями / Марін Трошанов, Петир Станіміров ; пер. з болг. Олени Райкової. – Чернівці : Чорні вівці, 2021. – 56 с.

Головна редакторка дитячого артвидавництва «Чорні вівці» Христя Венгринюк:

«На книжковому ярмарку в грудні 2019 року у Софії Україна мала окремий стенд, де були книжки нашого дитячого артвидавництва «Чорні вівці». Саме там ми познайомилися з письменником Маріном Трошановим та перекладачкою Оленою Райковою. Книжка «Чапек» дуже мене зацікавила, бо це казка-комікс. Це не суцільний комікс, а поєднання звичайної казки з вставками коміксів. Раніше я такого не зустрічала. А ще це й книжка на таку крутезну й актуальну тему, як штучний інтелект! Я загорілася і ми відразу підписали контракт! Видали ми її аж через півтора року, перечекавши всі найважчі часи пандемії.

 

У нашому видавництві виходило зовсім мало фантастичних книжок, тому особливо цікаво було працювати з таким текстом. Я дуже люблю цей жанр, але раніше якось не потрапляли на відповідні книжки. «Чапек» має вже три частини. Сподіваємось, перша книжка стане популярною в Україні, а ми отримаємо нагоду видати й наступні частини.

 

Похвалимося, що українське видання навіть красивіше за оригінал! Ми видали книжку у твердій обкладинці, що рідко зустрічається на Балканах, і так вона виглядає ще крутіше! Знаю, наскільки не вистачає українському книжковому ринку коміксів, тож дуже сподіваюсь, що діти та дорослі звернуть на неї увагу».

Купити книжку.

Купуй, якщо кортить поринути у справжні лісові пригоди

Берантас Бенас, Квескайте Вілія. Горістечко / Бенас Берантас, Вілія Квескайте ; пер. з литовської Володислав Журба. – Чернівці : Чорні вівці, 2021. – 40 с.

Берантас Бенас, Квескайте Вілія. Бабайка / Бенас Берантас, Вілія Квескайте ; пер. з литовської Володислав Журба. – Чернівці : Чорні вівці, 2021. – 40 с.

Головна редакторка дитячого артвидавництва «Чорні вівці» Христя Венгринюк:

«З письменником та літературним агентом Бенасом Берантасом ми познайомились у Вільнюсі 2018 року, коли я була на програмі для видавців. У ці книжки я відразу закохалася. Найперше в ілюстрації, бо текст прочитати не могла. Коли ж Бенас переповів мені про що книжки, я вирішила запропонувати їх до видання у «Чорних вівцях». Зараз дуже радію, що вони вже побачили світ в українському перекладі. Ми зробили їх досить великими, щоб діти могли насолоджуватися ілюстраціями.

 

«Горістечко» і «Бабайка» містять яскраві історії про пригоди двох друзів, білченяти й вороненяти, які потрапляють у різні перипетії, вчаться говорити правду й долати страхи.

 

Мушу зазначити, що надзвичайно попрацювали над книжками перекладач Володислав Журба і редактор Сергій Осока. Це настільки милозвучний переклад, що його просто хочеться співати. Яка ж красива українська мова! Дуже сподіваємося, що «Горістечко» та «Бабайка» Бенаса Берантаса стануть улюбленими книжечками маленьких читачів. Історії цікаві, мають прихований виховний мотив і ці страшенно милі ілюстрації, від яких просто нереально відірватися».

Купити «Горістечко».

Купити «Бабайку».