міжнародна підтримка

До центральної бібліотеки Гельсінкі передали книжки українською

13.07.2022

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Центральна бібліотека Гельсінкі Oodi отримала дорослі та дитячі видання українською мовою. Про це Товариство українців у Фінляндії (ТУФ) повідомило на офіційній сторінці у фейсбуці.

«24 лютого 2022 року змінило пріоритети. Фокус на Україні та хвиля пошукачів тимчасового прихистку зробили українську однією з найпоширеніших мов у Гельсінкі. Це дало зелене світло поличці з україномовною дитячою літературою», — зазначили в ТУФ.

 

Серед видань — «Сірі бджоли» Андрія Куркова, «Ловитва невловного птаха: Життя Григорія Сковороди» Леоніда Ушкалова,  «Рокада: чотири нариси з історії Другої світової» Олени Стяжкіної, «Справа Василя Стуса. Збірка документів з архіву колишнього КДБ УРСР» Вахтанга Кіпіані, «Ми ще повернемось! Спогади. Повість. Поезії. Документи. Листування» Юрія Горліса-Горського та інші. Також є переклад українською книжки «У них щось негаразд з головою, у тих росіян» Анни-Лєни Лаурен.

 

Книгозбірня також отримала дитячі видання, серед них «36 і 6 котів» й «Містельфи» Галини Вдовиченко, переклади творів Туве Янссон на українську мову та інші.

 

 

Книжки передали посольство України у Фінляндії та Товариство українців у Фінляндії. На події були пані посол Ольга Діброва та членкиня правління Товариства Наталія Терамає.

 

Як повідомила директорка  бібліотеки Анна-Марія Сойнінваара, видання поповнять поличку із дитячою та підлітковою літературою, а також створять окрему поличку із виданнями для дорослих. 

 

Нагадаємо, у Гельсінкі книгарня «Русланія» продає книжки з антиукраїнською пропагандою. Фінський літературний фонд (FILI) відмовився надавати гранти на книжки росії.

 

Читайте також: Заходь, бери, читай: як працюють фінські бібліотеки

 

Чільне фото: Tuomas Uusheimo