видавці

Книжковий Арсенал проведе понад сотню перемовин між видавцями України та світу

17.06.2020

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

36 іноземців із 20 країн зареєструвалися на B2B-переговори з українськими видавцями, які стануть фіналом професійної онлайнпрограми «Книжкового Арсеналу». Про це повідомляє офіційний сайт фестивалю.

Найактивнішими виявилися видавці й літературні агенти з Канади, Мексики й Німеччини. Також у перемовинах візьмуть участь країни, з якими українські видавці раніше не мали великого досвіду співпраці, а саме: Фінляндія, Данія, Македонія, Єгипет, Туреччина тощо.

 

Загалом у межах програми має відбутись понад сто переговорів щодо перекладу українських книжок за кордоном. Організатори повідомляють, що вони відбуватимуться в онлайнформаті 18-19 червня та стануть кінцевим етапом професійної програми «Література на експорт», мета якої інспірувати зацікавлення іноземних видавців у національному продуктові, популяризації й експорті української літератури, промоції українських письменників за кордоном.

 

Проєкт фінансується ЄС в рамках ініціативи EU4Business і реалізується ЄБРР.

 

«Цього року під час Книжкового Арсеналу ми планували обладнати зону переговорів за найкращими міжнародними зразками. Але на час карантину все довелось змінити. Зізнаюся, що до ідеї B2B-переговорів в онлайні наша команда поставилась спочатку скептично, здавалось нереальним залучити іноземних партнерів у такий час. Але кількість запитів перевершили наші очікування», — розповідає Оксана Хмельовська, кураторка програми.

 

Також вона зазначила, що окрім тих, хто подався безпосередньо на переговори, були десятки прохань порадити українських авторів для перекладу чи профільне для них видавництво.

 

«Сьогодні, як ніколи, світ емпатичний, географія вже не має значення, як і час. У багатьох видавців і літературних агентів, чий графік до карантину був розписаний по годинах на рік уперед, як і відрядження на книжкові виставки й фестивалі, все пішло не за планом. І саме зараз вони відкриті до нових знайомств і, як і ми, шукають нових способів ведення бізнесу й комунікації», — додає кураторка.

 
Нагадаємо, що B2B-переговорам передувала освітня програма для українських видавців і літературних агентів, під час якої досвідчені міжнародні експерти розповідали, як продавати права на книжки онлайн, хто такий літературний агент сьогодні та як працювати з партнерами після підписання угоди. До програми долучилися президент міжнародної біржі прав PubMatch Джон Маліновський, редактор міжнародного відділу видання Publishers Weekly Едвард Наводка, двоє переможців Excellence Awards у номінації «Найкращий літературний агент світу» П’єр Астьє (2019), Сандра Пареха (2020) та інші.
 
Ці онлайнові події відвідали близько 70 українських видавців, літагентів, літературних менеджерів і книжкових піарників.
 
Також у межах проєкту Книжковий Арсенал записав відео англійською мовою, які знайомили іноземних видавців із книжками, вартими перекладу, й українськими грантовими програмами на підтримку перекладу, а у співпраці з Читомо був створений спецпроєкт «Література на експорт», де публікуються лонгріди про особливості співпраці з різними книжковими ринками.
 
У Книжковому Арсеналі зазначають, що розглядають цей напрямок як пріоритетний на наступні 3 роки. Його розвиватимуть у співпраці з українськими видавцями, міжнародними культурними інституціями, посольствами України в інших країнах, незалежними культуртрегерами й україністами.
 
Нагадаємо, що «Література на експорт» стала єдиною онлайнпрограмою Х Книжкового Арсеналу, який довелося перенести на 2021 рік через пандемію.