* ESC - закрити вікно пошуку
англійська мова
На Kickstarter збирають кошти для перекладу англійською роману «Мондеґрін» Володимира Рафєєнка
24.04.2021Американська благодійна організація Razom for Ukraine оголосила кампанію зі збору коштів для завершення перекладу англійською мовою книжки «Мондреґрін: пісні про смерть і любов» Володимира Рафєєнка. Про це повідомляється на сторінці Razom for Ukraine у фейсбуці.
Кампанія зі збору коштів проходить на сайті kickstarter.com
Люди, які зробили внески вiд 45 доларів, отримають книжку з пiдписом автора. Благодiйники, якi нададуть вiд 150 доларів, будуть окремо зазначені в книжцi як її меценати.
Як підкреслили в організації, за два дні вдалося досягнути початкової мети – 5 500 доларів.
«Кампанія Kickstarter, за правилами сайту, триватиме ще 41 день. Сума, яку ми наразі зібрали, покриє абсолютний мінімум, необхідний для завершення перекладу. Але загальна вартість перекладу і прав на книжку набагато більша. Тому кожен цент, який ми зберемо поза початковою метою, все одно піде на підтримку роботи Володимира Рафєєнка і повністю покриє вартість перекладу, щоб письменник і перекладач могли продовжувати свою роботу», – зазначили в Razom for Ukraine.
Нагадаємо, книжка «Мондреґрін: пісні про смерть і любов» Володимира Рафєєнка вийшла 2019 року у видавництві Meridian Czernowitz. Це перша українська книжка, яку Razom for Ukraine спільно з Гарвардським унiверситетом хочуть видати у межах проєкту підтримки перекладу українських книжок англiйською мовою.
«Цей твір – про тих, кого українська та західна статистика сухо називає «вимушено переміщеними особами». Це – роман про складнощі побудови нового життя, про шок від утрати і жаль за тим, що знав і любив», – зауважують в організації.
Перекладатиме роман Марко Андрейчик. Публікація запланована у видавництві Ukrainian Research Institute, Harvard University.
Володимир Рафєєнко – український письменник, поет, перекладач і літературний критик. 2014 року через війну на сході України переїхав з Донецька до Києва. Лавреат Вишеградської літературної премії Східного партнерства та кількох російських премій. Роман «Мондреґрін» – перша книжка Рафєєнка, написана українською мовою. За сюжетом, переселенець Габа після переїзду з Донецька до Києва починає опановувати українську мову.
Читайте також: Мова, що дрімає в тобі: «Мондеґрін» Володимира Рафєєнка
Нагадаємо, Український інститут книги оголосив про старт Програми підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами Translate Ukraine 2021.
This publication is sponsored by the Chytomo’s Patreon community
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт
що більше читаєш – то ширші можливості