LitHub

Портал LitHub рекомендує 10 українських книжок, які варто прочитати англійською

25.04.2021

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Американський книжковий портал LitHub оприлюднив добірку 10 українських книжок, які варто прочитати в англійському перекладі. Про це йдеться на сайті LitHub.

 

Матеріал підготувала письменниця і перекладачка Кейт Цуркан.

 

«Попри виклики, з якими зіткнулася Україна через тридцять років після здобуття незалежності, а саме: триваючу війну з Росією та соціально-політичні розбрати – спостерігається сплеск національної гордості, а разом з нею – літературної сцени. Останніми роками багато сучасних українських авторів зверталися до цих питань у своїх працях. Західним читачам може бути просто корисно прочитати те, що говорять самі українці про сучасну реальність життя в країні, замість того, щоб виявляти інтерес лише тоді, коли це стосується безпосередньо американської політики – або ще гірше, потрапляти на величезні підступи російської пропаганди.

 

В українській історії багато трагічного, але, як показують наступні книжки, український дух наповнений гумором та наполегливістю, що надихає читачів, за словами поета Володимира Сосюри, «любити Україну, як сонце», – йдеться в тексті.

 

У добірці переважають прозові твори, зокрема романи сучасних українських письменників і письменниць. Крім них також дві збірки поезій, збірка оповідань, мемуари. З нею можна ознайомитись за посиланням.

 

 

Нагадаємо, американська благодійна організація Razom for Ukraine оголосила кампанію зі збору коштів для завершення перекладу англійською мовою книжки «Мондреґрін: пісні про смерть і любов» Володимира Рафєєнка.

 

Як повідомлялося, першою лавреаткою премії для перекладачів з української мови на мови світу Drahomán Prize стала Клаудія Дате.