The New York Times

The New York Times рекомендує у перекладах-2022 книжки трьох українських письменників

30.01.2022

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Видання The New York Times опублікували попередній список книжок, які вийдуть у перекладі англійською мовою в США у 2022 році.

Це видання авторства Андрія Куркова, Маркіяна Камиша, Євгенії Білорусець.

 

Зокрема йдеться про такі книжки:

  • Андрій Курков. Сірі бджоли

Книжка розповідає про тих, хто живе на війні у Східній Україні, хоч і не бере в ній участі. Герой «Сірих бджіл» — селянин, пасічник, який живе в покинутому селі на Донбасі, між двох фронтів. Але він прагне врятувати бджіл, відвезти їх подалі, туди — де не стріляють.

 

Переклад Бориса Дралюка. Переклад буде доступний з 19 квітня у видавництві Deep Vellum.

 

Читайте також: Химери колективної пам’яті: міфотворення в книжках Кононенко й Куркова

 

  • Євгенія Білорусець. Щасливі падіння

У книжці описуються розповіді, які розгортаються у вугледобувних регіонах України, присвячені жінкам, які живуть там після війни.

 

Переклад Євгена Осташевського. Переклад буде доступний з 1 березня у видавництві New Directions.

 

Читайте також: У Берліні українська письменниця і фотохудожниця здобула престижну премію

 

  • Маркіян Камиш. Оформляндія, або Прогулянка в Зону

Через десятиліття після Чорнобильської катастрофи 1986 року місто все ще заблоковано, але люди все одно приїжджають, щоб оглянути заборонену зону, а автор пропонує свої послуги як їхнього гіда.

 

Переклад Ганни Лелів та Рейлі Костіган-Хьюмс. Переклад буде доступний з 5 квітня у видавництві Astra House.

 

Читайте також: У 2021 році видавнича індустрія США зросла на 12% — звіт