Азербайджан

У Баку обговорюють український та азербайджанський літературні процеси

27.06.2022

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

В Азербайджанському Інституті теології під час заходу «Репрезентація азербайджанських цінностей в українських перекладах азербайджанської літератури» обговорили дослідження українсько-азербайджанського літературного процесу. Про це Читомо повідомила кураторка українсько-азербайджанських проєктів у сфері літератури Марина Гончарук, запрошена лекторка на заході.

 

Вона розповіла про найвидатніших українських перекладачів азербайджанської літератури, зокрема про видатного українського вченого одного з засновників Кирило-Мефодіївського братства Миколу Гулака і громадсько-політичного діяча, поета, перекладача, члена братства Олександра Навроцького, які досліджували та перекладали зокрема і видатного азербайджанського поета і мислителя Нізамі Гянджеві та інших класиків.

 

Відомо, що Миколі Гулаку український письменник Роман Іваничук присвятив історичний роман «Четвертий вимір» (1984), в якому відображені також численні зустрічі Миколи Гулака і письменника, просвітителя, одного з основоположників азербайджанської драматургії Мірзи Фаталі Ахундзаде, їх бесіди про Нізамі.

 

 

Під час заходу пригадали і Миколу Мірошниченка, одного з найвидатніших перекладачів та дослідників азербайджанської літератури, Валерія Марченка — перекладача азербайджанської літератури, дисидента, єдиного, хто був засуджений за подвійний, український та азербайджанський націоналізм, видатного українського письменника азербайджанського походження Григорія Джамаловича Гусейнова, який у  своїй книжці «Станційні пасторалі. Сповідь дитинства» відкриває для українців тонкощі азербайджанського світогляду, культури, традицій. Крім того, звернули увагу на внесок в українсько-азербайджанський літературний процес всесвітньо відомого видатного перекладача, вченого, сходознавця Агатангела Кримського та перекладача, поета Павла Мовчана.

 

Гончарук зазначила, що українські перекладачі азербайджанської літератури вивчали не лише азербайджанську мову, але також культуру, історію, традиції та звичаї, менталітет народу, і ретельно передавали тонкощі азербайджанського світогляду, системи цінностей азербайджанців в українських перекладах. 

 

Організатори заходу — Фонд з пропаганди моральних цінностей Азербайджану та Азербайджанський інститут теології, їх представляли начальниця відділу освіти інституту Заріфа Алієва та директор фонду Мехман Ізмайлов.

 

Нагадаємо, у березні на літературному вечорі в Азербайджані зібрали понад 15 тис. грн на допомогу українцям. 

 

 у 2021 році в Азербайджані вийшла антологія української поезії та драма-феєрія «Лісова пісня» Лесі Українки.