* ESC - закрити вікно пошуку
дитліт
У Швеції вийде переклад української дитячої книжки про урбаністику
24.01.2023У Швеції вийде переклад української дитячої книжки «У міста є Я». Про це повідомляється на офіційній Facebook-сторінці видання.
«У міста є Я» – інтерактивна книжка-ілюстрація для дітей від 5 років, в якій йдеться про те, як функціонують міста, як вони змінюються, як на них впливають технології, споживання, клімат та комп’ютерна революція, і яка роль людини у цьому всьому.
Книжку написала Ірина Озимок, а над ілюстраціями працювала студія «Сері/граф». Вперше «У міста є Я» вийшла у 2021-му році у видавництві «#книголав».
Як зазначає у дописі на Facebook Ірина Озимок, книжка розповість шведським читачам про Львів, Тернопіль, Київ, Славутич, Фастів. Авторка сподівається, що це після перекладу шведською з’являться видання «У міста є Я» й іншими мовами.
«Одним з найважливіших наших завдань сьогодні є те, аби про Україну учні усього світу вчили зі шкільних підручників. Але правдиву інформацію, яку напишуть світові та українські історики (яким не платять з-за поребріка). Це довгий дипломатичний процес, але він обов’язковий», – написала Озимок.
Нагадаємо, 2021-го «У міста є Я» увійшла до переліку найкращих книжок року за версією Українського ПЕН, отримала відзнаку простору української дитячої книги «БараБука» як найкращий прозовий дебют.
Читайте також: Про пса Патрона, емоції та фейки: що готують видавці для підлітків і дітей у 2023-му
This publication is sponsored by the Chytomo’s Patreon community
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт
що більше читаєш – то ширші можливості