Гарвардський університет

У США вийде книжка Оксани Луцишиної Love Life

21.06.2024

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

У серії Українського наукового інституту Гарвардського університету вийде роман Оксани Луцишиної Love Life («Любовне життя»). Про це повідомили на фейсбук-сторінці університету.

Роман на англійську мову перекладе Ніна Мюррей.

 

«Книжка заглиблюється в теми самопізнання, оскільки її головна героїня переживає розбите серце та виклики налагодження нового життя на чужині. Твори Луцишиної не лише висвітлюють особисту боротьбу, з якою стикаються героїні, а й слугують гострою критикою ширшого суспільного устрою, що увічнює гендерну нерівність. Її героїні, хоч і натрапляють на труднощі, ніколи не зображуються повністю безпорадними. Вони демонструють професійність у своїх стражданнях і непохитну рішучість жити з гідністю, стійкість і силу, попри негаразди, з якими їм доводиться стикатися», — сказала про текст редакторка та перекладачка Кейт Цуркан.

 

В Україні книжка вийшла 2015 року у Видавництві Старого Лева.

 

«Ключем до роману “Любовне життя” є, зокрема, колода карт Таро, але водночас це реалістична сюжетна “емігрантська” проза з виразно окресленою соціальною проблематикою. Ця іронічна і ніжна, інтелектуальна і романтична, майже невигадана і абсолютно фантастична історія з флером м’якого гумору і немилосердного сарказму гарантовано подарує вам радість, задоволення від читання і навіть трохи катарсису», — ідеться в анотації.

 

Передзамовити книжку можна за посиланням.

 

Як відомо, Український інститут Гарвардського університету видає цілу серію перекладів української літератури на англійську мову: це книжки «Бабин Яр. Голосами» Маріанни Кіяновської, «В ізоляції» та «Світлий шлях: історія одного концтабору» Станіслава Асєєва, «Мондеґрін: Пісні про смерть і любов» Володимира Рафеєнка, «Україна, війна, любов. Донецький щоденник» Олени Стяжкіної, «Фелікс Австрія» Софії Андрухович та «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» Майка Йогансена.

 

Читайте також: Ковток повітря: Аскольд Мельничук про силу поезії під час війни

 

Зображення: фейсбук-сторінка інституту