* ESC - закрити вікно пошуку
PEN Ukraine
Українські письменниці виступили на конференції асоціації авторів нонфікшн у Норвегії
30.03.2025
Українські письменниці Катерина Міхаліцина й Євгенія Подобна виступили на конференції Норвезької асоціації авторів і перекладачів нонфікшн-літератури. Про це Катерина Міхаліцина повідомила на своїй фейсбук-сторінці.
Письменниці виступили як учасниці стипендійної програми, покликаної підтримати українських нонфікшн-авторів і допомогти зафіксувати в документальній літературі досвід війни. Програму у 2024 році запустили Норвезька асоціація авторів і перекладачів нонфікшн-літератури та Український ПЕН-клуб.
«Після наших виступів про бібліотеки у війні та Бучу весь оцей зал, що за нами, піднявся і плескав. Це про силу українських історій», — написала Катерина Міхаліцина. Вона розповіла, що під час своєї промови розповідала про завідувачок Малобурлуцької сільської бібліотеки й бібліотеки в селі Капитолівка, що на Харківщині, Валентину Рубіжанську і Юлію Какулю-Данилюк, а також директорку Нікопольської міської централізованої бібліотечної системи Олену Стовбу.
«Ми з Катериною не могли стримати сліз, коли усі ці люди довго аплодували нам стоячи. Хоча насправді вони аплодували усій нашій країні. Особисто я давно не відчувала такого потужного фідбеку і давно не говорила стільки разів “дякую” за слова підтримки. Норвежці — прекрасні люди», — поділилася враженнями Євгенія Подобна.
Для Читомо Катерина Міхаліцина розповіла, що виступати запросили 3 стипендіатів програми: її, Євгенію Подобну й Максима Беспалова, однак він не зміг переїхати, адже мобілізувався до лав ЗСУ. Решту авдиторії конференції складали автори-члени асоціації, а українські авторки були єдиними запрошеними гостями.
Програму стипендії перед виступами представив один із її ініціаторів, перекладач і письменник Бернард Мор. Під час своїх промов письменниці розповідали про книжки, над якими працюють в межах програми.
«Книжка Євгенії називається “Тіні на вулиці Яблунській” і розповідає про злочини росіян у Бучі під час окупації, а також історії вцілілих. Моя має робочу назву “Бібліотеки у війні”, і я розповідала історії Олени Стовби та ситуацію з Нікополем і тамтешніми бібліотеками; історію Валентини Рубіжанської, бібліотекарки з Малого Бурлука (бібліотеки росіяни знищили в січні 2024) та Юлії Какулі-Данилюк з Капитолівки. Опісля виступів з нами сталася стояча овація цілого залу (близько 280 людей), які упродовж дня постійно підходили, аби щось запитати, або висловити підтримку Україні: передайте, будь ласка, що ми не можемо уявити, як воно вам, але наші серця з вами», — розповіла Катерина Міхаліцина.
Після пресконференція Катерина Міхаліцина й Євгенія Подобна також презентували книжку «Дивлячись на жінок, що дивляться на війну» Вікторії Амеліної в Літературному домі Осло. Презентацію зініціювала Юлія Підлісна.
Катерина Міхаліцина — письменниця, поетка, авторка понад 20 книжок для дітей, перекладачка, редакторка, культурна менеджерка, ілюстраторка. Учасниця проекту «Валізка з книжками», започаткованого Goethe-Insitut після повномасштабного вторгнення росії в Україну, з метою надати доступ до улюблених книг дітям із родин, яким довелося вимушено переселитись у зв’язку з війною. Координаторка ініціативи допомоги Україні, започаткованої Марюсом Бурокасом, Лаурінасом Каткусом та Донатасом Петрошюсом на базі Літературного фонду Спілки письменників Литви. Учасниця літературно-волонтерських поїздок на деокуповані території, організованих Українським ПЕН.
Євгенія Подобна — журналістка, медіатренерка. Лавреатка Шевченківської премії 2020 року за книгу «Дівчата зрізають коси».
Як повідомлялося, у 2024 році в бібліотеці Сунндаль у Норвегії відкрили українську книжкову поличку. 2023 року там вийшла цифрова літературна антологія «Наші шепоти і крики», однойменний текст для якої написала українська письменниця, режисерка, поетка Ірина Цілик. 2022 року у Норвегії видали антологію української народної поезії.
Читайте також:
Катерина Міхаліцина: Часом наша пам’ять – найбезпечніший з усіх можливих сховків
Євгенія Подобна: росія чітко показала, що налаштована на наше тотальне знищення
Фото надані Катериною Міхаліциною.
This publication is sponsored by the Chytomo’s Patreon community
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт
що більше читаєш – то ширші можливості

409
Держкомтелерадіо
В Україні досі не затвердили всі документи, щоб закон про заборону книжок із росії та білорусі запрацював
31.03.2025 - Олеся Бойко
5032
ексклюзив
На вимогу перекладача видавництво вилучило з продажу «викрадений» переклад Корану
31.03.2025 - Анастасія Андрушко