Австрія

В Австрії відкрили виставку українських книжок з найкращим дизайном

10.05.2022

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

10 травня у місті Інсбрук в Австрії відкрилася виставка «Найкрасивіші книги Австрії та України». Про це повідомили на фейсбук-сторінці дизайн-форуму WEI SRAUM, у межах якого відбувається виставка.

На виставку потрапили видання, які перемогли у конкурсі «Найкращий книжковий дизайн-2021»: «Куди і звідки» творчої майстерні «Аґрафка», «Як будувати на віки. Архітектура поза часом» Крістофера Александра, «НАРБУТ. Студії. Спогади. Листи. [Реконструкція знищеного 1933-го року «Нарбутівського Збірника»]» та інші.

 

«Красиві книжки — це завжди більше, ніж просто носії їх змісту, більше ніж сума їх частин. У найкрасивіших книжках особливим чином поєднуються всі аспекти книжкового дизайну — концептуальна відкритість, творча уява, інноваційні ідеї тактильних засобів, поліграфії та палітурки. Вони перетворюють книжку в цілий витвір мистецтва, який залишається незамінним у своїх різноманітних можливостях», — зазначають на сайті форуму.

Українські видання на виставці будуть представлені вперше. Вона проходитиме за підтримки міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» та Франкфуртського книжкового ярмарку. 

 

«Ці книжки розповідають про надзвичайно цікаву дизайнерську сцену, яка зараз розкидана по всій Європі через війну або наражається на великі небезпеки локально. Нинішня війна росії проти України також є культурною війною, яка прагне стерти культурну автономію України. У межах наших можливостей нашої дисципліни ми хотіли б зробити внесок у те, щоб зробити його видимим, навіть якщо він може бути лише мінімальним», — наголошують організатори.

 

У подіях форуму візьмуть участь Романа Романишин та Андрій Лесів  (студія «Аґрафка»), Лера Гуєвська, артдиректорка Мистецького Арсеналу, Себастьян Шубмель, графічний дизайнер, автор книжки Kyiv Type про культуру дизайну української столиці.

 

Виставка триватиме до 10 червня.

 

Як повідомлялося, офіційне діловодство Австрії переходить на використання українськомовної транслітерації і транскрипції в позначенні українських міст, адміністративних одиниць  та інших населених пунктів.

 

Нагадаємо, видавці Німеччини збирають кошти для своїх українських колег, що потерпають від війни.