журнали

Вийшов тримовний спецвипуск «Радара» про дім та його втрату

19.01.2023

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Через дев’ять років після виходу останнього номера тримовного польсько-українсько-німецького журналу «Радар» вийшов його спеціальний випуск, присвячений повномасштабній агресії росії в Україні та змінам, спровокованим нею. Про це повідомили на сайті Інституту культури Вілли Деціус у Кракові, одного з ініціаторів заснування журналу.

«У спецвипуску ми зосереджуємося на темі дому та часу, дивимось на зміну цих цінностей з різних ракурсів та на війну, що триває на континенті. Сьогодні, як ніколи, потрібні заходи, які налагоджують зв’язки, виявляють схожість і солідарність між країнами», — зазначають творці журналу.

 

«Радар» — міжнародний літературний журнал, що виходив німецькою, польською та українською мовами у 2010-2014 роках. Ідея «Радару» полягала в тому, щоб створити спільний простір діалогу для письменників із різних куточків Європи, які перебували на літературній резиденції на Віллі Деціус. 

 

Інноваційна тримовна форма журналу була спрямована, зокрема, на представлення тристоронньої перспективи досвіду, спільного для поляків, німців та українців. Впродовж 2010-2014 вийшло 10 випусків журналу. Серед авторів: Ксеня Харченко, Сергій Жадан, Урсула Кірмаєр, Ігор Стокфішевський, Біргіт Бауер, Роберт Осташевський, Малгожата Бухалік, Ірина Чадаренко, Наталя Сняданко, Остап Сливинський.

 

«Ідея журналу полягала у творенні такої собі “понаднаціональної літератури”, яка трьома мовами — українською, польською та німецькою — висловлювала б сенси і емоції, які об’єднують людей з нашої частини світу, Центрально-Східної Європи. До 2014 року, до анексії Криму і російської агресії на Донбасі, це здавалося можливим і важливим. Після цього Україна ніби відкололася від цього мирного материка, для нас стали актуальними інші теми, інша мова. Знадобилося дев’ять років, щоб знову віднайти якесь спільне мовлення. Відчуття спільного човна, в якому ми всі далі пливемо, повернулося, бо повномасштабна агресія дала чітке розуміння колегам з Польщі й Німеччини, що Росія є спільною загрозою для нас всіх, а мир — це дуже нестабільний, скороминущий стан. Нам знову є про що поговорити», — розповів поет, співавтор ідеї й співзасновник «Радару» Остап Сливинський в ексклюзивному коментарі Читомо.

 

За словами Сливинського, ідея відродження проєкту належить членам польської редакції, які від самого початку були пов’язані з «Радаром» — Уршулі Пєчек й Ренаті Середніцькій. 

 

«У вступі до останнього номера “Радару” ми писали, що трагічна ситуація в Україні — це був момент, коли Росія анексувала Крим — “не послаблює нашого запалу щодо творення відкритої й спільної Європи, а також незалежних, але об’єднаних європейських літератур”. Визначальною ідеєю для цієї публікації є (і була) рівність, взаєморозуміння, а передовсім побудова спільноти читачів. Нині можна сказати, що нами керувала не так наївність, як утопічне переконання, що можливо створити понаднаціональне літературне порозуміння. Прагнення снувати спільну оповідь стало зараз ще сильнішим. Від 24 лютого 2022 року нам багато разів бракувало слів. Ми спираємося на переконання, що нині нам більше ніж будь-коли необхідно вислухати одне одного і зрозуміти слова, які ми одне до одного промовляємо. Це дасть нам змогу пізнати одне одного — у новій дійсності, яку ми і далі прагнемо творити», — зазначають у передмові до видання.

 

 

 

Тема спецвипуску: «Дім, час, зміна». До нього ввійшли нариси, драми, розмови та вірші, спільним знаменником яких є ідея дому. «Ті драматичні зміни, які ми переживаємо через війну Росії проти України, так чи інакше пов’язані з втратою дому, розпадом ідеї дому як безпечного місця. І це стосується дому в найширшому сенсі — і як нашого спільного європейського дому», — зазначив Остап Сливинський.

 

Ідея видання у спецвипуску лишається незмінною: есеїстика, драматургія, поезія і проза авторів з трьох країн у трьох мовних версіях (кожен текст в оригіналі та в перекладах на дві мови). 

 

«Така модель видання складна, але вона працює: існує спільний простір, всі все розуміють. Майже неможливо уявити, щоб таке видання поширювалося безкоштовно, але це саме так було і залишається — в цьому теж частина ідеї “Радару”. І паперові примірники, і електронна версія доступні безоплатно. Спецвипуск — це наразі спроба підсумування і повернення до того найкращого, що ми досягли. Про якусь нову якість наразі говорити зарано, але, сподіваюся, все це ще буде», — додав Сливинський.

 

Переглянути повний номер спецвипуску. Безкоштовні примірники спеціального видання Radar будуть доступні з 20 січня в краківських книгарнях Lokator, “De Revolutionibus, Karakter і Nić.

 

Архівні випуски «Радару» можна прочитати тут

 

Спецвипуск підготували Інститут культури Вілли Деціус у співпраці з Асоціацією Вілли Деціус та завдяки фінансовій підтримці Goethe Institut.

 

Нагадаємо, у Польщі видали антологію «Мова Вавилону», у якій зібрана українська фантастична проза польською мовою. 

 

Читайте також: Україна у фокусі: спецвипуски про нашу країну в іноземних виданнях

 

Зображення: willadecjusza.pl