книжкові виставки

Виставка у Тайвані: 10 павільйонів й вперше з Україною

20.06.2022

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Тайбейська міжнародна книжкова виставка цього року нарешті повернулась у формат офлайн після дворічної перерви.  І попри те, що її відкриття припало на пік нової хвилі пандемії, учасників і відвідувачів було чимало. Десять тематичних павільйонів з книжковими експозиціями, понад 360 професійних учасників книжкової індустрії та безліч різнопланових івентів для читачів. Розповідаємо, як минула виставка та яким був український стенд. 

Виставка, що задає тренди

TIBE вже багато років є однією з найбільш яскравих та активних книжкових виставок в Азії. Вона задає тренди в індустрії не тільки Тайваню, але й Китаю, Японії, Кореї, Тайланду, Філіппін, Малайзії та європейських країн також.

 

Виставка традиційно проходила у всесвітньому торговому центрі Тайбея — п’ятою за висотою будівлею у світі. Організатори зробили безкоштовний вхід для відвідувачів, молодших 18 років, а також всіх, хто живе за межами Тайбея та Нового Тайбея за наявності квитка на проїзд. Пускали на виставку й громадян іноземних країн за наявності паспорта.

 

Свої стенди на події мали видавці з 31 країни світу. Письменники з Франції, Німеччини, Нідерландів, Бельгії, Швейцарії, Польщі, Сполучених Штатів Америки, Чилі, Гонконгу та інших країн спілкувались з авдиторіями у змішаному форматі: хтось приїхав особисто, а хтось включався онлайн.

 

Утім, через сплеск на острові рівня захворюваності на COVID-19 організатори запровадили жорстку, але ефективну систему протиепідеміологічних заходів. По-перше, всі мали носити захисні маски. По-друге, їжа та напої були заборонені. По-третє, на всіх входах до виставкового простору працювали дезінфекційні рамки та датчики вимірювання температури, навіть видавали маски та рукавички. 

 

Крім того, всі іноземні громадяни два тижні перед початком виставки перебували у карантинній зоні на самоізоляції.

 

Відповідальне споживання, безбар’єрність і французька культура

Головна ідея фестивалю з фокусною темою «Читання після пандемії» —  показати суспільству, чому читання залишається цікавим і актуальним після пандемії. Багато відкритих читацьких заходів та авторських дискусій організували для того, щоб позиціювати читання як спільне, а не поодиноке, таке, що допомагає людям спілкуватися та розуміти один одного.

 

Почесним гостем TIBE стала Франція, вже вчетверте. Свій павільйон під гаслом «Je lis, donc je suis» («Я читаю, отже, я існую») французи присвятили Марселю Прусту. Цього року виповнюється 100 років з дня смерті митця.

 

До Тайбею привезли його рукописи з французьких державних архівів та приватних колекцій. Відвідувачі могли не тільки подивитись на рідкісні видання, але й прослухати аудіодоріжку — уривки з його класичного твору «У пошуках втраченого часу» на мандаринській та французькій мовах.

 

Крім раритетних книжок та рукописів французьких письменників, таких як Жорж Санд, Віктор Гюго та Олександр Дюма, у французів були представлені й сучасні автори – Шанталь Тома, П`єр Леметр, Ерік Файє, а також роботи ілюстратора Еммануеля Лепажа. Українцям він знайомий за книжкою «Одна весна в Чорнобилі».

 

Читайте також: Паризький салон: корки з книголюбів, особливий український стенд та мода на жовто-блакитне

Оскільки цього року TIBE святкувала ювілей, тема Hello 30 стала однією з ключових. На виставці розмістили 15 капсул часу, в яких представили ключові моменти її еволюції доленосні фрази, знакові об’єкти та презентації, які були у минулому. А п’ять відомих тайванських діячів культури презентували найцікавіші моменти з історії існування TIBE.

 

Один зі стендів був організованим у стилі мегамаркету, де книжки виставили ніби продукти – кожен міг обрати собі будь-що на свій смак та вподобання. Стенд користувався популярністю. 

 

Цікавим був і дитячий павільйон, де представили живих рослин та тварин, а також книжковий папір і текстиль – головна його ідея була у поєднанні природи та читання. 

 

Також у павільйоні цифрових видань розташувалась тайванська бібліотека електронних книжок, а ще різні гаджети для читання електронних та прослуховування аудіокнижок – для людей з вадами зору. 

 

А для переможців книжкових премій був відведений цілий павільйон. Там зібрали лавреатів провідних місцевих премій: «Золотий штатив» (за художню, дитячу та науково-популярну літературу, а також найкращі дитячі книжки), «Золотий метелик» (за дизайн книжки), «Золотий комікс» та премії безпосередньо TIBE.

До речі, учасники ярмарку активно цікавились коміксами. В одному з видавництв була навіть представлена історія Тайваню у коміксах – головними покупцями таких книжок є батьки, які хочуть, щоб їх діти багато знали про країну, в якій вони живуть. Оскільки на виставку приходили цілими сім’ями, саме ілюстрована дитяча література мала найбільший попит. Тайванці молодці, вони розуміють, що знання історії своєї країни змалку формує громадянську позицію та ставлення до рідної культури загалом.

Особливе запрошення для України

Україна мала особисте запрошення. У Лондоні видавництво Yakaboo отримали пропозицію взяти участь у ювілейній 30-й виставці TIBE безпосередньо від Міністра культури Тайваню. 

 

Національний стенд на виставці представили уперше, і до українського стенда було прикуто багато уваги. Він був розташований поруч з французьким та іншими стендами європейських країн. До нього кожного дня приходили десятки місцевих та міжнародних ЗМІ.

Підготовкою українського стенду займалися організатори Тайбейської виставки. Відвідувачі мали змогу побачити книжки про Бабин Яр, про війну на Донеччині та Луганщині, а також дитячу літературу. Зокрема книжки Андрія Куркова, Ярослава Грицака та інших.

 

Крім того, майже на вході у виставковий центр був облаштований ще окремий простір на підтримку України під гаслом «Стіймо за мир». З яскравим килимом у кольорах українського прапору та орхідеями такого самого жовто-блакитного двоколору, які подарував для стендові голова Фонду книжкового ярмарку. Тут представили книжки українських авторів, перекладені іноземними мовами, та вітрина, на якій люди вивішували рукописні нотатки на підтримку України.

Також українській культурі присвятили декілька публічних активностей. На початку відкриття виставки відбулась дискусійна панель The Importance of Shaping Ukrainian Culture. Identity Through Ukrainian Publishing із журналісткою udn Global та літературним агентом Grayhawk agency Дженіфер Лі, на якій говорили про великий запит України на культурну підтримку у світі. 

 

Крім того, у Тайбеї Yakaboo презентували краудфандингову платформу, яку запустили у Великобританії – The Wartime Reading App for Ukraine. До неї можуть долучатись люди з різних країн, щоб підтримати українські видавництва та авторів. Завдяки цьому проєкту видавництво спільно з колегами продовжить надавати українцям безкоштовний доступ до електронних та аудіокнижок у мобільному додатку Yakaboo допоки триває війна. Всі зібрані кошти підуть на розрахунок з правовласниками.

 

Друга яскрава емоційна подія на виставці – це читання Open Book, де представники різних країн читали уривки зі знакових, популярних або ж просто улюблених літературних творів, зокрема й українською мовою.

І третя – це публічна дискусія «Пізнай українські видання та українську культуру» з Рексом Гау, засновником одного із найбільших тайванських видавництв Locus Publishing, колишнім радником президента Тайваню. Гау був дуже вражений талантом українських авторів дитячої літератури й вже видав у Тайвані українські дитячі книжки «Я так бачу» та «Голосно, тихо, пошепки».

 

Крім того, я ще встигла взяти участь у пікеті російського посольства в Тайбеї. Під  будівлею посольства зібралось чимало тайванців, які відкрито виступають проти війни, засуджують російську агресію та активно підтримують Україну. Здається, Тайвань так далеко від України, але вони мають дуже подібну нашій історію у взаємовідносинах із сусіднім Китаєм, тому так близько сприймають нашу біду.

Також на ярмарку була навіть пропозиція запросити Україну як почесного гостя через два-три роки (почесних гостей тут визначають заздалегідь, і на наступні 2 роки вони вже визначені). Цього року Україна отримала величезну популярність і підтримку, а організатори висловили бажання і надалі активніше підтримувати українських видавців та авторів.

 

Водночас у Тайбеї росія стала небажаним гостем.

 

Читайте також: «Світ книги» у Празі: Як Чехія й Україна стали єдиними у спільних цінностях