* ESC - закрити вікно пошуку
переклади
«Амадоку» Софії Андрухович видали в Румунії
03.11.2025
Роман Софії Андрухович «Амадока» вийшов друком румунською мовою у перекладі поета й журналіста Міхая Траїсти. Про це повідомили на сайті видавництва Trei.
«Скалічений, майже до невпізнання, герой роману “Амадока” дивом вижив у боях на сході України. Але виживання — слабка втіха: через важкі поранення він утратив пам’ять. Чоловік не пам’ятає, як його звати, звідки він і нічого зі свого минулого. У такому стані його знаходить жінка, яка з любов’ю і терпінням розповідає йому про минуле, показуючи старі сімейні фото й збираючи розпорошені уламки пам’яті», — йдеться в анотації до румунського видання.
На сайті видавництва румунське видання супроводили низкою відгуків провідних європейських медіа:
- «Якщо колись і було написано роман, який здатен правдиво відтворити історію України в усій її болісній глибині, то це — “Амадока”», — зазначає р Süddeutsche Zeitung.
- «Софія Андрухович створює карту бурхливого століття української історії без надмірних емоцій. У центрі її оповіді — любов, що стає єдиною силою, яка тримає життя й пам’ять разом», — пише Frankfurter Allgemeine Zeitung.
- «Читач залишається захоплений багатством деталей, що контрастують із фрагментованою формою роману. Зв’язок між колективною та особистою пам’яттю, а також її художнє осмислення рідко бували показані настільки витончено», — додає Die Presse.

«Амадока» — роман української письменниці Софії Андрухович, виданий 2020 року Видавництвом Старого Лева. Оформленням книжки займалася Творча майстерня «Аґрафка».
За сюжетом книжки після тяжкого поранення в ході російсько-української війни на сході України головний герой роману втрачає пам’ять. Його понівечене обличчя ніхто не може впізнати. Потрапивши до клініки, чоловік не мав жодних документів.
У такому стані повної амнезії та невпізнанності його знаходить жінка, яка вважає його своїм загубленим на війні чоловіком і намагається відродити чи принаймні вибудувати наново його пам’ять. Назва роману відсилає до легендарного озера, яке, за Геродотом, знаходилося на теренах теперішньої України. Озеро Амадока протягом століть відтворювалося картографами, аж поки врешті не зникає без сліду.
Видавництво Trei — румунське видавництво, що спеціалізується на психології, психоаналізі, книжках із самодопомоги та художній літературі. У 2007 році Pandora M стала імпринтом TREI, у видавничому портфелі імпринту — неконвенційна художня проза (Funky Fiction) та видання у жанрі lifestyle. Згодом видавництво розширило сферу діяльності, охопивши також літературу про політику, право, соціологію, антропологію та інші напрями. У ньму виходидли друком книжки Зиґмунда Фройда, Карла Юнга, Ірвіна Ялома, Паскаля Брюкнера, Фредеріка Беґбедера та Стіґа Ларссона.
Зазначимо, у 2024 році Софія Андрухович і перекладачі книжки «Амадока» на німецьку мову — Александр Кратохвіль і Марія Вайсенбьок — стали лавреатами Міжнародної премії імені Германа Гессе.
Раніше три томи роману Софії Андрухович «Амадока» видали в австрійському видавництві Residenz Verlag. Права на його переклад придбало і одне з найбільших видавництв світу Simon & Schuster.
Читайте також: «Амадока» Софії Андрухович: занурення у бездонне озеро амнезії
Чільне зображення: колаж Читомо
This publication is sponsored by the Chytomo’s Patreon community
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт
що більше читаєш – то ширші можливості