Ексклюзив

Заснували видавництво квір-літератури «Інша Book»

23.05.2026

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

В Україні запрацювало видавництво «Інша Book», що спеціалізуватиметься на квір-літературі. Про це повідомили на його сайті.

Першими виданнями стали український переклад графічних мемуарів «Гендерквір» Маї Кобабе та збірка арткоміксів «Мистецтво ділитися особистим» Еріка Шварца. Про це Читомо повідомила представниця видавництва Вікторія Попадюк.

 

 

За її словами, ідея «Інша Book» виникла з бажання бачити більше квір-досвідів в українській літературі. У видавництві зазначають, що ще донедавна український книжковий ринок мав небагато видань із якісною ЛГБТК+ репрезентацією, а поява нових книжок на цю тему показала, що на такі історії є читацький запит. «Також чималим стимулом було моторошне усвідомлення, що росія намагається знищити українську ідентичність та мову. Із цим прийшло розуміння, якою цінною є змога не просто говорити від імені спільноти, а й робити це рідною мовою. Хотілося скористатися цією можливістю максимально», — розповіла Попадюк.

 

Поштовхом до запуску видавництва стало знайомство з творчістю Маї Кобабе: у команді хотіли побачити «Гендерквір» саме в українському перекладі. Видавництво визначає свою місію як можливість для авторів і авторок, що належать до ЛГБТК+ спільноти, говорити від себе і про себе. «На меті є створити безпечний читацький простір для “інших”, але не робити його ізольованим, а навпаки виходити на ширшу аудиторію, показавши, що творча діяльність квір-автор_ок не лише для спільноти. Хочемо, щоб український читач через літературу мав змогу пізнати та зрозуміти квір-людей, аби зменшити ворожість та упереджене ставлення до ЛГБТК+-спільноти», — зазначила представниця «Інша Book».

 

У видавництві вважають, що українському книжковому ринку досі бракує різних квір-голосів і досвідів. За словами Попадюк, попри появу книжок з ЛГБТК+ тематикою, значну частину таких видань становлять BL-історії (Boys’ Love, книжки про любов між чоловіками/хлопцями), дещо менше — GL (Girls’ Love, тобто історії про романтичні або сексуальні стосунки між жінками / дівчатами), тоді як квір-досвід не обмежується цими напрямами.

 

Одним із перших проєктів видавництва став «Гендерквір» Маї Кобабе — автобіографічний мальопис про дорослішання, самоусвідомлення, небінарність та асексуальність. У книжці автор_ка розповідає про пошук мови для опису власної ідентичності, камінг-аут, підтримку друзів і складні розмови з родиною. У «Інша Book» кажуть, що для старту обрали саме цю книжку через її чесність і відвертість. «Цей мальопис показовий приклад того, як людина намагається відшукати себе в бінарному гетеро-орієнтованому суспільстві, змалку відчуваючи, що не вписуєтья в загальноприйняті поняття», — пояснила Попадюк.

 

Мая Кобабе ідентифікує себе як небінарна й асексуальна людина та використовує неозайменники e/em/eir. В українському перекладі найближчими відповідниками до них стали форми я/вони/їх.

 

За словами Попадюк, передати небінарність мовлення українською було складно, адже команда видавництва стала однією з перших, хто поставив перед собою таке завдання. Під час роботи над перекладом команда спиралася на відкриті джерела, власні досвіди, а також консультувалася з редакторкою Альоною Грузіною від «Гендер в деталях».

 

У США «Гендерквір» потрапляв до списків заборонених книжок через відверті теми, порушені в розповіді. Водночас у 2020 році мальопис здобув ALA Alex Award — нагороду для книжок для дорослих, важливих також для підліткової авдиторії, а також отримав почесну відзнаку Stonewall Book Award у категорії нонфікшн.

 

В українського видання теж виникли труднощі ще до виходу книжки. За словами Попадюк, кілька друкарень відмовили видавництву у співпраці або вимагали цензурувати окремі фрагменти. «Але попри це українське видання “Гендерквір” все ж вийшло у незмінному вигляді, що, до речі, було однією з вимог Маї Кобабе та правовласників», — розповіла вона.

 

У видавництві очікують дискусій довкола книжки й кажуть, що готові до критики та зауважень, зокрема щодо перекладу. У команді також хочуть побачити, як українська ЛГБТК+ спільнота сприйме це видання.

 

 

Ще один перший проєкт «Інша Book» — «Мистецтво ділитися особистим» Еріка Шварца. Це збірка коротких арткоміксів, у яких автор звертається до свого коханого. У видавництві наголошують, що книжка говорить про почуття, близькість і втрату універсальною мовою.

 

 

Надалі «Інша Book» не планує обмежуватися одним жанром. У видавництві кажуть, що хочуть видавати квір-авторів і авторок незалежно від жанру, а також розвивати саме українську квір-літературу. «Хочеться розвивати саме українських автор_ок. Готові до цікавих пропозицій, але не розпорошуємося на багато проєктів, найближчим часом зосереджуємо ресурси на просуванню “Мистецтва ділитися особистим” Еріка Шварца та “Гендерквір” Маї Кобабе», — зазначила Попадюк.

 

У видавництві також повідомили, що нині команда перебудовується: головна редакторка припинила співпрацю з «Інша Book» незадовго до старту видавництва, тому остаточно про склад команди там поки не говорять.

 

За словами Попадюк, через ризикованість тематики видавництво не розраховує на великі наклади. Наразі книжки продають через власний інтернет-магазин, але згодом «Інша Book» планує виходити на інші платформи. Основною авдиторією видавництво бачить ЛГБТК+ спільноту, а також читачів і читачок, які хочуть більше дізнатися про неї та краще її зрозуміти.

 

 

Переглянути цей допис в Instagram

 

Допис, поширений Видавництво «Інша Book» (@insha.book)

 

Як повідомлялося, у 2025-му році заснували конкурс квір-поезії «гол[o]сні!». Про його фіналістів читайте тут.

 

Читайте також: «У нас про таке не говорять»: історія розвитку ЛГБТ-літератури в Україні

 

Зображення: соцмережі видавництва