Duolingo

Кейс Duolingo: «I love Russia» чи #StandWithUkraine?

14.04.2022

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Нещодавно компанія Duolingo зробила низку заяв на підтримку України та констатувала зростання зацікавленості українською мовою, а також створила спеціальний розмовник для тих українців, що були змушені полишити свій дім. Водночас компанія вирішила не наслідувати глобальний тренд і не закрила свої сервіси для російських користувачів, як це зробили інші.

Редакція Читомо вирішила дізнатися, чим продиктоване таке рішення, як російське вторгнення в Україну може змінити політику компанії та чи з’являться крім наявного курсу англійської інші курси для українськомовних.

Ми надіслали журналістський запит у компанію, проте Duolingo так і не надали обіцяних коментарів. Натомість ми поспілкувалися з координатором проєкту та спеціалістом курсу української мови Duolingo. На прохання спікера ми не будемо розкривати його імені, а вдамося до псевдоніма Рустем Абубекіров.

Бізнес в росії та цензура ЛГБТ

– Рустеме, в середині березня Duolingo поширили дуже приємну новину про те, що зацікавленість до вивчення української мови у світі зросла на 577%. Чи збільшилася кількість роботи в цьому контексті? Над чим ви працюєте зараз?

– Я працюю над розробленням українського курсу для мільйонів російськомовних користувачів Duolingo. Ми почали цю роботу ще наприкінці 2020 року разом із вісьмома волонтерами, але з минулого року компанія, почавши заробляти на продукті, перейшла на оплачувану роботу, залишивши на проєкті лише двох спеціалістів. Курс важливий, адже за останні роки в Україні російськомовні громадяни активно переходять на українську мову. Ба більше, з початку повномасштабної війни багато російськомовних за межами України теж активно цікавляться українською мовою. Курс допоможе їм почати перехід на українську зручно та в ігровій формі. Цей курс використовуватиме всі найкращі напрацювання Duolingo і матиме відповідність рубіжному рівню В1 CEFR. Орієнтовно цей курс запустять у 2023 році, а зараз ми лише наближаємося до релізу бета-версії базового рівня А2, що була запланована цього року.

– Але чому саме українська для російськомовних?

– На це був запит. На сайті компанії була сторінка, на якій можна було запропонувати курси для розробляння. Підозрюю, що набралася критична кількість звернень. Водночас коли цей курс почали розробляти у 2020 році, українська мова вже піднялась на 15 місце в інтернеті за популярністю.

– Зараз багато українських батьків та їхніх дітей опинилася в ситуації, коли необхідно вивчати нові мови, проте я не бачу такої можливості для українськомовних, крім як зробити це через англійську. Чи відомо вам про роботу компанії в цьому напрямі?

– Так, особливо для мільйонів українських біженців зараз є нагальна потреба у вивченні мов сусідніх західних держав. Крім того, волонтери в Україні для своєї діяльності з іноземцями потребують вивчення мови для легшого пошуку допомоги ЗСУ та потерпілим. Водночас ми бачимо, що Duolingo не розробляє нових курсів для понад 40 мільйонів українськомовних, чим підштовхує наших громадян вивчати курси мовою ворога, яка має вшестеро більше мов для вивчення.

 

У російськомовних курсах вони мусять писати та начитувати речення на кшталт «I love Russia», «Russland ist groß».

 

Навіть згаданій вами курс англійської для українськомовних набагато гірше представлений ніж для російськомовних. Наприклад, ми можемо бачити для українців відпрацювання 55 навичок, у той час, як російськомовні відпрацьовують 88. І так у всьому.…

– Але якщо користувачі з України обирали самі російську мову для вивчення, то нащо компанії вкладатися в розроблення українського курсу?

– Курси для російськомовних потребують високого рівня російської, вона має бути дійсно рідною для учня. А щодо тих українців, для яких російська друга рідна, навіть якби вони хотіли навчатися українською, Duolingo не залишає вибору, окрім як шукати курси від інших компаній. Хоча наші громадяни, а значить і наша країна, інвестують у Duolingo. Навіть більше – ми вже розробили один курс і на офіційному рівні готові розробляти нові курси.

 

Наприклад, минулого року Міністерство окупованих територій зверталось із пропозицією розробити курс кримськотатарської. Отже, компанія має рахуватись зі своїми інвесторами, проте наразі чуємо лише відмовки.

 

– Чому ж не залишає вибору, можна обрати іншу платформу й не вивчати нічого через російську.

– Так, у цьому сенсі так. Але я не думаю, що це провина лише українців. Це політика компанії. просто Duolingo не дають рівних можливостей для всіх. Це комерційна компанія, і тут питання в грошах.

 

Читайте також: Дев’ять золотих правил успішного вивчення української мови

– Я пробувала вивчати англійську і французьку через курси Duolingo для російськомовних та англомовних. В англомовному курсі є більше різноманіття тем, а в російськомовному випали, як мені здалося, наприклад, теми ЛГБТ-стосунків. Чому так?

– На форумах цих мов дійсно повідомлялось, що в російській було таке обмеження. Ще до того, як я прийшов у компанію, була скарга від Роскомнагляду на Duolingo за пропаганду ЛГБТ. Тому для російськомовних забрали згадки про ЛГБТ через можливу втрату російського ринку. Тож якщо ви будете вивчати ці курси з базовою мовою «російська», ви також не знайдете там цієї теми.

Як не зазнати репутаційних втрат під час війни

– Повернімося до останніх заяв компанії. 14 березня Duolingo заявили, що фінансово підтримуватимуть Україну з отриманих коштів за український курс. Що це означає? Скільки користувачів вивчає українську?

– У заяві вони також повідомили, що продовжують працювати в росії та білорусі. Щодо фінансової підтримки, то на Duolingo є один єдиний курс української лише для англомовних.

 

Зараз тих, хто вивчає українську з базовою мовою «англійська», — 891 тисяча.

 

Проте у компанії зазначили, що відраховуватимуть кошти на підтримку України лише з реклами. Скільки саме вони з неї відрахують, я не знаю. Єдине можу сказати, що для Duolingo основний дохід — це не реклама, а платні підписки, з яких вони відмовилися робити перерахування для України, хоча через війну та підвищений інтерес до української мови компанія продає значно більше таких підписок. Хоч і будь-яка допомога має цінність, але в цьому випадку — це не допоможе зупинити війну.

 

Я не можу сказати, що повністю засуджую дії Duolingo. Будь-що, що робиться для України – це на краще. Водночас мені з іншими співробітниками з України прикро бачити, як мало своїх можливостей використовує сервіс. Особливо з огляду на те, що проходять із десяток тисяч мітингів на всіх континентах і сотні аналогічних міжнародних компаній виходять із російського та білоруського ринків, або принаймні тимчасово зупиняють свою роботу до виведення російських військ з України. У такий спосіб вони стимулюють й підштовхують владу, а також насамперед громадян росії та білорусі, до конкретних дій, оскільки на простих громадянах відповідальність така сама, як і на їхній владі.

– Ви говорите про міжнародні компанії. Наскільки мені відомо, Pearson, TOEFL, IELTS – залишили російський ринок…

– Так, ці компанії вийшли. Мало хто знає, що Duolingo, окрім вивчення мов, ще продає платні групові заняття, а також понад п’ять років екзамени з англійської для вступу у понад 3000 університетів за кордоном. На цьому ринку Duolingo позбулися конкурентів унаслідок цієї війни, скориставшись тим, що інші компанії більш людяні до України. Це не зовсім чесна гра на ринку. Duolingo обмежилися лише словами й мінімальною фіндопомогою для гуманітарних благодійних фондів. Після виходу цих монополістів із російського ринку, Duolingo тепер займає їхнє місце, ще більше заробляючи на крові.

Вперше Duolingo використали слово «війна» в заяві 2 березня. Але паралельно вони використовують і «конфлікт», і «криза». Це як сидіти на двох стільцях – мене та інших українських працівників дивує така позиція. Ми зверталися і далі звертаємося зі скаргами щодо цього, а також підтримки України загалом. Але в робочому чаті наші повідомлення видаляють, бо менеджери вважають, що вони можуть «зачепити почуття громадян росії» (що досі працюють у компанії!), кажуть, що такі повідомлення для них можуть бути неприємні, «hurtful». Після того, як ми в загальному чаті для подібних тем створили перші прохання щодо України, менеджери Duolingo дозволили українцям вільно обговорювати питання щодо війни лише у відокремленій закритій групі для українських працівників. Пізніше, без додаткових пояснень, у день вашого журналістського запиту в Duolingo, менеджерка видалила мене і з цієї закритої групи, власне, як і з усіх інших груп, крім однієї робочої.

 

24 березня Читомо надіслало компанії Duolingo прохання виправити слововжиток і називати війну в Україні війною, проте змін в опублікованих текстах не відбулося.

 

duolingo_work

Фото з архіву спікера

– Ви хочете сказати, вас ізолювали за національною ознакою?

– Можна й так сказати. Написали: «Всю свою злість висловлюйте тут». Попри те, що я писав загалом не в групах, що присвячені робочим питанням, а в офтоп-групи, де підіймалися різні питання, не тільки робочі. Але навіть там дописи видалялися, якщо вони могли «зробити боляче» росіянам.

– Але телеграм-бот Boycott russia показує, що компанія не присутня в росії.

– Я написав щодо цього в підтримку бота. Duolingo просто зупинили «монетизацію», але ринок російський вони не залишили. Я так розумію, що вони мають під цим на увазі зупинку показу реклами та продаж деяких платних функцій росіянам. Як вони пояснювали раніше, лише 1 % російських користувачів купували ці платні функції. Тобто 99 % дивились рекламу. Компанія пояснила, що вона «перестала отримувати прибуток із реклами», проте конкретики не надали. Я спитав, коли вони втілять заявлене, і як саме це буде реалізовано – але нам не надали пояснень.

 

Читомо надіслало запит на уточнення цієї інформації в компанію Duolingo, проте також не отримало пояснень.

– Схоже, що попри відсутність конкуренції, на російському ринку зараз непросто працювати. Zoom, Upwork, Dropbox, Slack та інші сервіси й платформи для дистанційної роботи виходять із російського ринку. Одержувати міжнародні платежі росіяни теж не можуть. Як же тоді працювати?

– Так, через це російських працівників мають у травні звільнити. Ну, як звільнити… з ними фізично не зможуть продовжити контракт на Upwork. Але все можна за бажання обійти, можна знайти іншу систему, через яку оплачувати роботу й далі працювати з росіянами та білорусами. В обхід санкцій Upwork. 

 

Читомо надіслало запит на уточнення цієї інформації в компанію Duolingo 24 березня, проте обіцяної відповіді не надійшло.

 

Проте інші компанії здебільшого виходять із рф та білорусі не лише через санкції, а ще й через репутаційні втрати. Duolingo ж сама не ініціює розрив контрактів. Зараз, наприклад, викладач з рф продає від компанії групові заняття російської на місяць вперед. 

– Як саме українські колеги пропонували компанії підтримати Україну?

– З наших вимог до Duolingo виконаний лише один пункт — це благодійна допомога. Насамперед ми просили про відключення платних послуг на території росії й білорусі (передплата Plus, купівля «самоцвітів», сертифікований іспит з англійської). Крім того, компанія платить комісію в росію та білорусь за обробляння платежів.

 

Також ми просили безкоштовну передплату Plus для українців, а також екзамени з англійської, щоби українці могли активніше вчити мову, наприклад, у країнах, в яких вони перебувають як біженці. Ми вимагали замінити російський прапор на курсах на код мови rus, на кшталт того, як це зробили на Олімпіаді; розширити курси, які доступні з української, бо зараз доступний лише один курс вивчення англійської. Duolingo може також допомогти зараз онлайн-роботою для переселенців, наприклад, у створенні нових українських курсів чи підтримці українських онлайн-шкіл, адже в цінностях компанії задекларована доступність знань. Ну і звісно ж пропонували запустити курс кримськотатарської. Це далеко неповний список усіх пропозицій від української команди.

Зображення з каналу спопелій, але зблисни.

Кому потрібні локальні мови

– Чому ви пішли працювати в Duolingo?

– Я почав співпрацю з компанією як волонтер, бо для мене було важливо запустити курс кримськотатарської мови для англомовних та україномовних користувачів. Кримськотатарська спільнота різними шляхами пробувала достукатися до Duolingo, але вони відкладали це питання, з’їжджаючи з конкретної відповіді й посилаючись на те, що зараз на це немає коштів. Хоч ми й пропонували розроблення курсу кримськотатарської безплатно. Ми зверталися в Міністерство тимчасово окупованих територій, разом сформували звернення до Duolingo, але й воно було проігнороване. Тому, коли навесні нам повідомили, що компанія припиняє працювати з волонтерами й найматиме їх як контрактників, я вирішив працювати в Duolingo і вже зсередини обговорити цю ідею.

– Наскільки змінилася ситуація з початком повномасштабного наступу? Вам вдалося задумане?

– Я думаю, вони бояться торкатися кримськотатарського курсу. Це покаже їхню позицію – вони вважають Крим українським чи російським. Також це може призвести до втрати російської аудиторії, яку вони втрачати бояться.

– Чому особисто для вас кримськотатарський курс мав таке значення?

– Я сам кримський татарин. У 2014-му відбулася окупація Криму, але попри це я сподівався залишитися там і допомагати Україні зсередини. Щодо цього в кримських татар є заклик «Qırımda yaşa» (Живи в Криму). Я волонтерив для українських військових, допомагав із харчуванням, відправляв ліки на Майдан. 

 

У перші дні травня мене звільнили за кримськотатарську мову, бо я тоді встановив статус у робочому профілі «Millet! Vatan! Qırım!» – «Народ! Батьківщина! Крим!». Це наше гасло кримськотатарською мовою. У цьому заклику нема нічого навіть антиросійського, але директора зачепило, що я написав щось незрозумілою для нього мовою.

 

Третина офісу була проросійськи налаштована, тож, мабуть, він боявся, що будуть якісь претензії від «влади». Мене попросили написати заяву про звільнення. Хоча й мені самому було вже неприємно там працювати.

 

Після звільнення я мав можливість поїхати на демонстрації в Харків і розказати зі свого боку, що нічого доброго в цій окупації нема. Після мого виїзду ввечері мені зателефонував брат і сказав, що додому прийшли з обшуком. Вони сказали, що знають про мій виїзд із Криму, а також натякнули, щоб я не повертався. Я тоді мав лише наплічник. Унаслідок цього, я поїхав до Львова, де була налагоджена допомога, й перший час жив у прихистку в одного добродія. Відтоді я працюю з різними кримськотатарськими ініціативами.І зараз, з напливом переселенців, уже сам надаю прихисток іншим.

 

Читомо також попросило Duolingo пояснити, чому АР Крим, Севастополь (а також Донецька та Луганська області) були виключені з-поміж інших адміністративних одиниць України для користувачів тесту Duolingo, проте пояснень не надійшло.

– Чому важливо, щоб українська та кримськотатарська були на Duolingo?

– Щодо української мови – ще до повномасштабної війни в суспільстві вже був запит на перехід на українську мову. Безумовно, цьому сприяли законодавчі ініціативи. Мені здавалося, курс Duolingo може реально допомогти в притаманній для них захопливій формі.

 

Щодо кримськотатарської – великою підмогою для популяризації мови, що вимирає, було б створення курсу на платформі з майже мільярдом користувачів.

 

Вона гейміфікована та подає навчання в зручній і доступній формі. Так, це не високий рівень вивчення мови, курс не дасть середнього рівня B2, але рубіжний B1 – цілком. Мені видається, що це спростило б навчальний процес, бо це ігровий сервіс, що доступний на різних платформах: iOS, Android та Web. Окрім того, Duolingo популярний серед молодшого покоління. Для мови, яка вимирає, дуже важливо передавати знання про неї дітям.

 

Моя мета – запуск кримськотатарського курсу після українського. Але я тепер бачу, що це малоймовірно. Тому поки я продовжую наполягати на конкретних діях нашої компанії щодо війни в Україні. Насамперед зробити хоча б те, що зробили інші компанії: зупинити діяльність у росії й білорусі.

 

У разі отримання відповідей на запити Читомо опублікує офіційні відповіді від Duolingo.

 

Читайте також: Читати в оригіналі – чи дійсно це найкращий спосіб вивчити іноземну мову?