Translate Ukraine

Оприлюднили перелік книжок, переклад яких УІК підтримуватиме в 2023 році

18.07.2023

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Український інститут книги оприлюднив перелік книжок, котрі ввійшли програми підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами Translate Ukraine 2023. Про це повідомили на сайті Українського інституту книги (УІК).

До переліку увійшли 77 творів української літератури. На конкурсний відбір видавці подали 121 заявку.

 

Серед відібраних до перекладу книжок:

 

  • Сергій Жадан “Anarchy in the UKR” — італійська мова;
  • Сергій Жадан «Ворошиловград» — хорватська, іспанська та шведська мови;
  • Оксана Забужко «Польові дослідження з українського сексу» — іврит й естонська мова;
  • Тарас Прохасько «Інші дні Анни», «ФМ Галичина», «НепрОсті» — англійська мова;
  • Юрій Андрухович «Радіо Ніч» — болгарська мова;
  • Олег Сенцов «Хроніка одного голодування. 4 з половиною кроки» — англійська мова;
  • Остап Сливинський «Словник війни» — картвельська мова;
  • Артем Чех «Точка нуль» — картвельська мова;
  • Майк Йогансен «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швейцарію» — польська мова;
  • Маркіян Камиш «Оформляндія або Прогулянка в Зону» — болгарська мова;
  • Вікторія Амеліна «Синдром листопаду, або Homo Compatiens» — болгарська мова;
  • Любко Дереш «Культ» — арабська мова;
  • Ірина Цілик «Глибина різкості» — польська мова;
  • Вахтанг Кіпіані «Країна жіночого роду» — німецька мова;
  • Олена Стяжкіна «Смерть лева Сесіла мала сенс» — англійська мова;
  • Світлана Тараторіна «Дім солі» — азербайджанська мова.

 

У межах підтримки проєкту УІК відшкодує витрати на:

 

  • придбання прав на переклад твору української літератури на іншу мову та/або сплату грошової винагороди за користування ними (роялті);
  • створення об’єкта права інтелектуальної власності – перекладу твору української літератури на іншу мову;
  • видання твору української літератури іншими мовами – редакційне опрацювання, підготовка оригінал-макета, створення електронного видання.

 

Повний перелік відібраних до перекладу книжок можна переглянути за посиланням.

 

Нагадаємо, 2021 року в межах Програми підтримки перекладів Українського інституту книги книжки українських авторів були видані у 24 країнах на чотирьох континентах.

 

Читайте також: Українську книжку тріумфально видали за кордоном! А що з нею стається далі?

 

Чільне фото: УІК