аудіокниги

Після виходу фільму «Дюна 2» зросли продажі романів Герберта

20.03.2024

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

У березні збільшилися продажі науково-фантастичного роману Френка Герберта «Дюна» після виходу в кінопрокат фільму «Дюна: Частина друга» Дені Вільнева. Про це Читомо повідомили книгарні.

У Книгарні «Є» за перші тижні березня книжок «Дюна» продалося втричі більше, ніж за весь січень, і вдвічі більше, ніж за лютий.

 

«Суттєво зросли продажі 4-5 березня після того, як вийшов другий фільм. Це пов’язано із тим, що люди ходили й дивилися кіно, а потім замовляли собі книжки», — зазначили аналітики Книгарні «Є».

 

Майже за два тижні також збільшилися продажі електронної книжки у Книгарні «Є».

 

«Електронні покупки характерні своєю спонтанністю. Відразу після прем’єри медійний шум у соціальних мережах ще не набрав значної ваги. Зараз же, коли інформаційний шум здоровенний, значна кількість людей, які раніше навіть не цікавилися цим всесвітом та книжками по ньому, спонтанно вирішили придбати книжки, щоб познайомитися з ним», — вважають аналітики Книгарні «Є».

 

За словами маркетологині мережі Книголенд Анастасії Нечепоренко, у середньому продажі всіх видань серії Дюни зросли на 36% в книгарнях та інтернет-магазині.

 

Видавці теж спостерігають ажіотаж.

 

За словами піар-менеджерки видавництва КСД Тетяни Рябченко, загальні продажі серії «Дюна» у всіх каналах продажів та в B2B у січні складали 20%, у лютому — 30%, у березні — 50%.

 

«За 11 днів березня ми продали стільки ж книг, скільки за попередні 2 місяці. Також на збільшення продажів та впізнаваність серії могла вплинути нова суперобкладинка до першого тому, яка дублює кінопостер», — вважає Тетяна Рябченко.

 

Крім того, видавництво КСД разом з медіасервісом MEGOGO вперше випустили ліцензійну аудіоверсію «Дюни» українською мовою.

 

 

Українською «Дюну» переклали Анатолій Пітик та Катерина Грицайчук.  

 

Обкладинкою аудіокнижки став постер із другої частини фільму, права на використання якого отримали у студій Legendary and Warner Bros. Ent. Над проєктом працювала команда MEGOGO AUDIO. 

 

Аудіокнига складається з трьох частин, кожна з яких увійшла в основу сюжету екранізації режисера Дені Вільньова. 

 

«Нам вдалось запропонувати слухачам якісний аудіопродукт за безпрецедентною ціною 39 гривень для Android-пристроїв та $0,99 для iOS, що було важливим для MEGOGO з кількох причин. Насамперед ми маємо дати конкурентний за якістю та ціною продукт у насиченому піратськими версіями просторі. Також наша мета — спробувати розширити аудиторію слухачів аудіокнижок тією категорією, яка часто відмовляється від подібного типу контенту через високу ціну на противагу іншому», – зазначила менеджерка MEGOGO AUDIO Катерина Котвіцька. 

 

Аудіокнигу для MEGOGO AUDIO озвучив актор закадрового озвучення та дублювання Матвій Ніколаєв, відомий ролями в дубляжі фільмів «Флеш» (роль Генерала Зода), «Аватар: Шлях води» (роль Ґарвіна) та «Микита Кожум’яка» (роль троля Троль Тать). 

 

Тривалість аудіокниги — понад 27 годин. Над кастингом, звукозаписом і постпродакшном команда працювала 5 тижнів. 

 

Послухати твір можна в застосунку MEGOGO у розділі «Аудіо»

 

Також Тетяна Рябченко повідомила, що на допрем’єрний показ фільму КСД запросили групу книжкових блогерів, які привернули увагу і до прокату фільму, і всієї серії загалом.

 

 

Як повідомлялося, фільм, як і книжка, розповідає історію молодого аристократа Пола Атріда, який об’єднує жителів пустель на планеті Арракіс і оголошує війну галактичної імперії.

 

Читайте також: «Дюна» Френка Герберта: історія адаптацій фантастичної класики

 

Чільне фото: MEGOGO