Болгарія

Повість Маркіяна Камиша «Чормет» вийшла болгарською

24.03.2021

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Повість Маркіяна Камиша «Чормет» вийшла друком у болгарському видавництві «Paradox». Про це йдеться на сторінці письменника у фейсбуці.

 

В ексклюзивному коментарі Читомо Маркіян Камиш повідомив, що переклад книжки болгарською мовою здійснила Лілія Желева.

«Це радісна подія з ноткою новизни, бо у Франції, Італії та Німеччині (де видання заплановане цьогоріч) досі друкували тільки мій роман «Оформляндія», а от болгари – вибрали повість «Чормет»», – зазначив Камиш.

 

Письменник підкреслив, що видавництво «Paradox» з 1991 року публікувало Артура Міллера, Чарлза Буковскі та Пола Боулза. Також у цьому видавництві виходили переклади з української Сергія Жадана, Юрія Андруховича та Юрія Винничука.

 

Зауважимо, «Чормет» вийшов у 2017 році у видавництві «Нора-Друк». Повість потрапила до каталогу знакових книжок за версією Українського інституту книги 2017 і 2019 років, за неї Маркіян Камиш отримав Літературну премію імені Олеся Ульяненка.

 

«Чормет» – повість про людей, які живуть біля кордону Зони відчуження і збирають металобрухт. Про суворих і п’яних чоловіків з металевими зубами і монохромними тату на руках, які здають в брухт-прийомки авіабомби вермахту в мішках та поцуплені в сусідів металеві огорожі, аби обміняти їх на денатурат. Це історія про людей, які мріють здати на метал все навколо них, навіть ядро Землі», – йдеться в анотації до книжки.

 

Нагадаємо, серія оповідань «Мій дід танцював краще за всіх» Катерини Бабкіної та роман «Твій погляд, Чіо-Чіо-сан» Андрія Любки вийшли польською.

 

Читайте також: Попри пандемію: понад 120 перекладів українських книжок за кордоном