* ESC - закрити вікно пошуку
переклад
Роман Катерини Бабкіної вийшов у Польщі
09.06.2018
Роман Катерини Бабкіної «Соня» вийшов польською мовою. Про це письменниця повідомила на своїй Facebook-сторінці.
Переклав текст Богдан Задура, книжка вийшла у видавництві «Warsztaty Kultury».
Бабкіна розповіла, що, коли минулого року була в Польщі на презентації перекладу книжки «Щасливі Голі Люди», (яку теж переклав Задура), то познайомилася в Любліні з сестрою персонажа роману «Соня», мертвого єврея Хеня.
«Після цього неземному Богданові Задурі нічого не залишилося, окрім як перекласти і роман «Соня»», — поділилась вона.

Незабаром у Польщі мають пройти презентації перекладеного роману. Перша презентація відбудеться в липні, в рамках фестивалю Wschod Kultury.
«Соня» — перший роман Катерини Бабкіної. Книжка вийшла українською у 2013 році у видавництві «Фоліо». Роман потрапив до довгого списку «Книги року ВВС-2013».
Раніше ми повідомляли, що в Німеччині окремою книжкою вийде есе Оксани Забужко «З паризького щоденника».
Чільне зображення: styleinsider.com.ua
Читомо» — це медіа про книжки й літературу, що підтримувало українське книговидання задовго до того, як це стало трендом. Ставайте частиною історії — доєднуйтеся до Клубу Читомо!
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт
що більше читаєш – то ширші можливості
241
Клуб Сімейного Дозвілля
Перекладач розкритикував редагування «Страху і відрази у Лас-Вегасі»: КСД відповів
22.05.2026 -
622
онлайн-книгарні
Чи повинні онлайн-книгарні зазначати перекладачів і чи вони це роблять?
29.04.2026 - Анна Процук