Леся Українка

У США видадуть переклад «Кассандри» Лесі Українки

23.10.2023

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Восени цього року у США вийде друком переклад поеми Лесі Українки «Кассандра». Про це повідомили на сайті Українського наукового інституту Гарвардського університету.

Книжку переклала Ніна Мюррей. Передмову написав Марко Павлишин.

 

 

«Після публікації українською мовою цей твір викликав значну критичну реакцію, він також є автобіографічним, формою неявної самопроєкції Українки на новий український культурний канон. Ця п’єса, представлена ​​тут у сучасному та витонченому перекладі англійською мовою з психологічними нюансами, неодмінно приверне увагу сучасного читача, який цікавиться українською літературою та культурою», — йдеться в описі до книжки на сайті Гарвардського університету.

 

«Ця п’єса містить загальні риси та складність пізніх творів Українки: використання нею класичної міфології та інтертекстуальної практики, її інтенсивну увагу до питань колоніалізму та культурного підкорення (таким чином забезпечуючи алегоричне прочитання асиметричних стосунків української та російської культури), гострий коментар щодо патріархату й підкорення жінок і — особливо в цій п’єсі — дилему письменника-провидця, який бачить правду та її зловісні наслідки, але вона, як архетип Кассандри, безсила повідомити це своїм сучасникам і співвітчизникам», — зазначають в анотації.

 

Як повідомлялося, нещодавно оприлюднили радіовиставу за поемою Лесі Українки.

 

Читайте також: Життя української класики в англійських перекладах