закордонний досвід

У яких міжнародних подіях брав участь УІК цього року

21.09.2021

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Український інститут книги цього року підтримав у різних форматах участь українських видавців та ілюстраторів у п’яти міжнародних подіях. Про це йдеться у відповіді Інституту на інформаційний запит Читомо.

Конкурс ілюстрацій у Польщі

Український інститут книги став офіційним партнером IV Міжнародного конкурсу проєктів ілюстрованої дитячої книги Clairvoyants/Jasnowidze (організатор – польське видавництво Dwie Siostry). До складу міжнародного журі увійшла Романа Романишин (творча майстерня «Аґрафка»). УІК розповсюджував інформацію про конкурс, – на нього подались учасники з України. У квітні оголосили переможців, – одну з почесних відзнак отримав Олександр Шатохін за проєкт «Blue Car». Конкурс провели у гібридному форматі.

 

Онлайн-перемовини

25 травня між Україною і Кувейтом відбулась онлайн-конференція «Ukrainian literature entering Kuwait book market», яку організувало Посольство України у Кувейті за сприяння Українського інституту книги та Міністерства закордонних справ. У ній взяли участь близько 100 осіб з обох сторін. Перемовини щодо співпраці, продажу/купівлі прав провели 5 українських видавництв і 3 кувейтських.

 

З 17 по 28 травня відбулась міжнародна онлайн-подія «Французький тиждень», до якої УІК залучив 19 українських видавців, які «отримали міжнародні контакти, дізнались нову інформацію про французький книжковий ринок»:

 

  • Видавництво Старого Лева;
  • Дух і Літера;
  • Ранок;
  • Школа;
  • Фоліо;
  • Асса;
  • Merirdian Czernowitz;
  • Vivat;
  • Базілік;
  • Пінзель;
  • Колесо життя;
  • Діпа;
  • Літера;
  • ТУТ;
  • Навчальна книга – Богдан;
  • Віхола;
  • Книголав;
  • Час майстрів;
  • компанія «Лінгвіст».

Ярмарки

У Болонському ярмарку дитячої книжки, що відбувся у червні, в онлайн-форматі взяли участь 13 видавництв:

 

  • Новаторфільм;
  • Vivat;
  • Art Nation;
  • Nortren Lights;
  • Yakaboo Publishing;
  • ІРІО;
  • Видавництво Старого Лева;
  • ПЕТ;
  • Навчальна книга – Богдан;
  • Чорні вівці;
  • Фоліо;
  • Елвік;
  • Ранок.

 

На ньому представили 241 видання через онлайн-кабінети на сайті ярмарку. Також учасники подій безкоштовно представили свої видання світовій видавничій спільноті участю у Global Rights Exchange (Глобальна біржа прав).

 

На віртуальній стіні ілюстраторів Болонського ярмарку Україну представили чотири учасники: Марія Шевченко, Євгенія Бурчак, Юлія Юдаєва, Віталій Константінов. Для участі у 55-ій Виставці ілюстраторів (Illustrators Exhibition) зареєстрували 20 українських. До списку фіналістів увійшли 226, серед яких Оксана Драчковська, яка співпрацює з кількома видавництвами: Наш Формат, Лілея-НВ, Читаріум, Ранок.

 

16 червня у межах Болонського ярмарку УІК провів власну онлайн-презентацію «Ukrainian book market highlights and UBI programme for foreign publishers (for translation into Ukrainian from foreign languages)». Подію могли переглянути усі зареєстровані на сайті учасники ярмарку.

 

Після Болонського ярмарку УІК опитав 6 видавництв-учасників події. Вони повідомили, що провели понад 70 онлайн-зустрічей з метою продажу/купівлі прав на видання.

 

«Видавці вважають, що ці зустрічі були результативними і наблизили їх до підписання угод про купівлю/продаж прав», − зауважили в УІК.

 

Загалом, на це цей рік в Інституті планували 4,9 мільйона гривень на участь у чотирьох міжнародних ярмарках: Болонському дитячому, Паризькому салоні, Варшавському і Франкфуртському. УІК не взяв участь у Паризькому, який скасували у березні та у Варшавському через проведення його лише в офлайн-форматі, а перебування на ньому ускладнили карантинні обмеження щодо представників країни що не входять у Євросоюз. Інститут зекономив понад 4,6 мільйона гривень на закордонні відрядження, – ці кошти використають на іншу діяльність установи.

 

Зараз в УІКу готуються до онлайн-участі у Франкфуртському ярмарку, що запланували на 20-24 жовтня у гібридному форматі. Зокрема, серед видавців поширили інформацію про умови онлайн-участі, формують каталог прав «New books from Ukraine» і готуються до дискусії про формування зовнішнього канону української літератури та його перекладу іншими мовами.

 

Додамо, у межах міжнародної діяльності Український інститут книги реалізовує програму Translate Ukraine та співорганізовує конкурс на здобуття премії Drahoman Prize.