* ESC - закрити вікно пошуку
переклад
«Забуття» Малярчук вийшло в Польщі
30.05.2019
Роман «Забуття» Тетяни Малярчук переклали польською мовою. Про це повідомила сама письменниця на своїй Facebook-сторінці.
Здійснив переклад Марчін Ґачковський, книжка побачила світ у видавництві Warstwy.
Прем’єра польського перекладу відбудеться 2 червня у Вроцлаві, в клубі Proza. У презентації візьмуть участь: Таня Малярчук, Марчін Ґачковський, Юрій Андрухович та Ірек Ґрін.


За словами Ґачковського, «Забуття» не є історичним романом чи біографією, хоча сюжет базується на житті окремого персонажа — В’ячеслава Липинського, поляка за походженням, українця за вибором.


На його думку, це книжка «про багатьох із нас — невротиків, які боряться з неминучим плином часу, шукаючи спосіб вплинути на нього і на своє місце серед уламків пам’яті – окремих осіб, суспільства і цілих народів».


«Це книжка про любов і страх, про самотність, про людей та події, які колись були важливими, а сьогодні, здавалося б, є неактуальними, про прекрасні — бо нездійсненні — мрії», — зазначив перекладач.


Нагадаємо, що роман «Забуття» вперше був опублікований 2016 року у «Видавництві Старого Лева». Видання було визнане «Книгою року ВВС-2016». Однак «ЛітАкцент» відзначив його антипремією «Золота булька».
Раніше ми повідомляли, що роман переклали німецькою мовою. Також читайте рецензію на роман «Забуття».
Читомо» — це медіа про книжки й літературу, що підтримувало українське книговидання задовго до того, як це стало трендом. Ставайте частиною історії — доєднуйтеся до Клубу Читомо!
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт