* ESC - закрити вікно пошуку
Drahomán Prize
Премія Drahomán Prize-2024 оголосила номінантів
10.12.2024Премія для перекладачів книжок з української мови на мови світу Drahomán Prize оголосила довгий список номінантів 2024 року. Про це повідомили на сайті Українського інституту.
До довгого списку премії Drahomán Prize увійшли 20 перекладачів і перекладацьких тандемів. Цьогоріч серед номінантів найбільше перекладачів, які перекладають з української на англійську мову. Також у довгому списку – перекладачі на фінську, нідерландську, іспанську, італійську, грузинську, литовську, німецьку, хорватську, польську, болгарську, македонську, чеську та шведську мови.
Заявки надійшли з 16 країн, а саме — Болгарія, Іспаніїя, Італія, Латвія, Литва, Македонія, Нідерланди, Німеччина, Норвегія, Польща, Сакартвело, США, Фінляндія, Хорватія, Чехія, Швеція. Найбільше заявок подали закордонні видавництва, дипломатичні представництва України в різних країнах світу та культурні інституції.
До довгого списку Премії за 2024 рік увійшли:
- Марк Андрейчик. Переклад англійською: Володимир Рафеєнко. Мондеґрін. Harvard Library of Ukrainian Literature, 2022;
- Балк Ееро. Переклад фінською роману Євгенії Кузнєцової «Драбина». Aula & Co, 2024;
- Валс Тобіас. Переклад нідерландською книжки Олександра Михеда «Позивний для Йова». Amsterdam, 2024;
- Голляк Оксана та Ґерреро-Соле Фредерік. Переклад іспанською роману Юрія Андруховича «Лексикон інтимних міст». Barcelona, 2023;
- Груша Ярина. Переклад італійською драми Лесі Українки «Лісова пісня». Oscar Mondadori, 2024;
- Ґлейзер Амелія та Ільчук Юлія. Переклад англійською поетичної збірки Галини Крук «Короткий курс “Коктейлів Молотова”». Arrowsmith, 2023;
- Ґуґушвілі Тамта. Переклад грузинською книжки Остапа Сливинського «Словник війни». Intelekti, 2023;
- Декшніс Вітас. Переклад литовською роману Тараса Прохаська «Непрості». Aukso žuvys, 2024;
- Йонінас Антанас. Переклад литовською антології віршів Василя Махна. Vilnius: Baziliskas, 2024;
- Лелів Ганна. Переклад англійською книжки Юлії Ілюхи «Мої жінки». 128 LIT, 2024;
- Мусаковська Юлія та Дженнінґз Олена. Переклад англійською поетичної збірки Юлії Мусаковської «Бог свободи». Arrowsmith, 2024;
- Наґель Лідія. Переклад німецькою і упорядкування антології української драми “Zeitreisen durch die Gegenwart”. Neofelis Verlag, 2024;
- Нахуцрішвілі Ґаґа. Переклад грузинською драми Лесі Українки «Кассандра». Tbilisi: Kundzuli Publishing, 2024;
- Павлешен Дарія та Дуґанджич Ана. Переклад хорватською роману Юрія Андруховича «Радіо Ніч». Fraktura, Zagreb, 2023;
- Савенець Андрій. Переклад польською роману Олександра Ірванця «Харків 1938». Lublin, Warsztaty Kultury, 2024;
- Стаменова Албена. Переклад болгарською роману Юрія Андруховича «Радіо Ніч». «Парадокс», «София» 2024;
- Станойоскі Іґор. Переклад македонською збірки Мар’яни Савки «Люди на каві». Муза, Скопје, 2024;
- Томек Мірослав. Переклад чеською роману Сергія Жадана Depeche Mode. Vydání první. Praha: Fra, 2023;
- Уґґла Софія. Переклад шведською роману Тамари Горіха Зерня «Доця». Ersatz, Stockholm 2024);
- Уґґла Софія та Валлін Ула. Переклад шведською роману Сергія Жадана «Месопотамія». Ersatz, Stockholm 2024;
- Фішер Катажина. Переклад польською збірки оповідань Ірини Цілик «Червоні на чорному сліди». KEW, Wrocław–Wojnowice, 2024.
До Капітули Премії 2024 року увійшли:
- Володимир Шейко, генеральний директор Українського інституту;
- Володимир Єрмоленко, письменник, журналіст, філософ, президент Українського ПЕН;
- Олександра Коваль, директорка Українського інституту книги;
- Ярослава Стріха, українська перекладачка, літературна оглядачка;
- Алла Татаренко, українська літературна історикиня;
- Катажина Котинська, україністка, літературознавиця;
- Рорі Фіннін, американський україніст, голова Українських студій у Кембриджському університеті;
- Ірина Забіяка, літературознавиця, перекладачка;
- Софія Онуфрів, перекладачка, менеджерка українських культурних проєктів.
Лавреата або лавреатку премії оголосять навесні 2025 року.
Премія Drahomán Prize заснували у 2020 році Український інститут, Український ПЕН та Український інститут книги. Премія покликана підтримати та відзначити сподвижницьку роботу перекладачів з української мови на мови світу. Drahomán Prize вручається за високу перекладацьку майстерність та внесок у промоцію української літератури за кордоном.
Як повідомлялось, лавреаткою премії Drahomán Prize 2023 року стала польська перекладачка Катажина Котинська.
Нагадаємо, лавреаткою премії 2022 року стала Ірина Дмитришин, а 2021 року — Богдан Задура.
This publication is sponsored by the Chytomo’s Patreon community
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт
що більше читаєш – то ширші можливості