* ESC - закрити вікно пошуку
франція
У Франції падають продажі книжок і прав на переклад через піратство й ШІ
01.07.2026
Французький книжковий ринок у 2025 році продовжив скорочуватися: оборот видавців й кількість проданих примірників зменшилися на 1%. Про це йдеться у статистичному звіті Національного синдикату видавців Франції Les Chiffres de l’édition 2025–2026.
Оборот французьких видавців у 2025 році становив 2,883 млрд євро проти 2,902 млрд євро у 2024 році. Кількість проданих книжок скоротилася з 426 млн до 419,6 млн примірників.
Падіння ринку, але й не без ситуативного зростання
Порівняно з 2019 роком (його обрали для порівняння, оскільки це останній рік до початку пандемії ) французький книжковий ринок зріс на 3% у грошовому вимірі, однак скоротився на 4% у кількості проданих примірників.
Оборот видавців складається з продажу книжок на 2,752 млрд євро та доходів від передавання прав на 131,4 млн євро. Продаж книжок у 2025 році скоротився менш ніж на 1%, а доходи від передавання прав — на 5%.
За даними INSEE, ціни на книжки у Франції у 2025 році зросли на 1% порівняно з 2024 роком. Водночас виплати авторських прав зросли на 4% — до 543,8 млн євро проти 521,6 млн євро у 2024 році. Частка авторських прав в обороті видавництв також збільшилася: у середньому вона становила 12% обороту вибірки проти 11% роком раніше. Без урахування видання підручників, яке у 2025 році зросло на 8%, падіння обороту видавців становило 1%.
Загалом скорочення оборотів відстежили у більшості видавничих сегментів. Найбільше впав сегмент довідкових видань — на 28%. Також зменшився оборот словників та енциклопедій — на 10%, наукової, технічної, медичної та управлінської літератури — на 7%, карт і атласів — на 7%, мистецьких видань і альбомів — на 5%, гуманітарних і соціальних наук — на 5%, коміксів, BD і манґи — на 5%, дитячої та підліткової літератури — на 3%, релігійної та езотеричної літератури — на 3%, практичної літератури — на 3%.

Яким літературним жанрам надавали перевагу французькі читачі в 2025 році
Зростання показали три типи літератури:
- шкільне книговидання — на 8%;
- документальна література, актуальні теми й есеїстика — на 6%;
- художня література — на 5%.
Художня література лишається найбільшим сегментом французького книжкового ринку. Її оборот становив 694,6 млн євро, а частка ринку — 25%. Зростання забезпечили передусім детективи, шпигунські романи, проза про поліцію і трилери. У звіті окремо згадують успіх книжок Фріди Мак-Фадден, завдяки якому оборот худліту зріс на 37%.
Комікси, BD і манґа залишилися другим найбільшим напрямом після художньої літератури. Їхні продажі становили 419 млн євро і скоротилися на 5%. Після піку 2021 року, коли оборот сягнув 509 млн євро, цей напрям і далі просідає. Найбільше на падіння вплинула манґа: її продажі зменшилися на 11%, а кількість проданих примірників — на 14%. У SNE пояснюють це, зокрема, завершенням великих серій, які раніше підтримували попит, як-от Demon Slayer та Attack on Titan. Попри спад, Франція залишається другим найбільшим ринком манґи у світі поза Азією після США.
Дитяча та підліткова література стала третім найбільшим напрямом французького книжкового ринку. Її продажі становили 359,6 млн євро і скоротилися на 3%, а кількість проданих примірників — на 4%. Книжки для наймолодших втрачають продажі вже третій рік поспіль; у SNE пов’язують це зі зниженням народжуваності у Франції.
Практична література обігнала гуманітарні й соціальні науки та стала четвертим найбільшим напрямом. Її продажі становили 333,8 млн євро, що на 3% менше, ніж у 2024 році. На цей ринок тиснуть розмовний штучний інтелект і соцмережі, передусім у темах кулінарії та подорожей. Водночас книжки про ручну працю, ремонт, декор і дім зросли більш ніж на 20% і в продажах, і в кількості примірників. Це пов’язують із популярністю DIY-культури та трендами TikTok, Instagram і Pinterest.
Гуманітарні та соціальні науки принесли 331,8 млн євро — на 5% менше, ніж у 2024 році. Просіли всі напрями, крім політичних наук: там кількість проданих примірників зросла на 6%. У звіті зазначають, що читачі частіше обирали книжки про міжнародні конфлікти, кризу демократії, нерівність і дискримінацію.
Шкільне книговидання зросло на 8% — до 315,9 млн євро. Продажі підтримали нові програми у початковій і середній школі, а також попит на допоміжну навчальну літературу. У SNE наголошують, що це радше тимчасове зростання через оновлення програм, а не стала тенденція.
Документальна література, актуальні теми й есеїстика стали одним із небагатьох напрямів, які зросли. Їхні продажі становили 106,2 млн євро. Найкраще продавалася політична есеїстика, тоді як книжки про екологію, фемінізм і расизм дещо втратили в цікавості читачів до них після зростання у 2024 році. Мистецькі видання й альбоми принесли 69,2 млн євро, наукова, технічна, медична й управлінська література — 52,7 млн євро, релігійна та езотерична література — 38,5 млн євро, словники й енциклопедії — 17,5 млн євро, карти й атласи — 12,7 млн євро.

Відмова від безлічі книжок-новинок на користь перевидань
Французькі видавці також четвертий рік поспіль скорочують кількість новинок. У 2025 році вони випустили 36 119 нових назв проти 36 232 у 2024-му. Порівняно з 2019 роком, коли вийшло 44 660 новинок, їх стало на 19% менше. У SNE пояснюють це бажанням видавців не перенасичувати ринок.
Натомість перевидань побільшало: 70 522 назви проти 69 452 у 2024 році. За шість років їхня кількість зросла на 13%. Загалом у Франції вийшло 106 642 назви — на 1% більше, ніж у 2024 році. Це зростання забезпечили саме перевидання. Кількість надрукованих примірників також збільшилася — з 449,5 млн до 453,6 млн.
Якими каналами поширювали книжки у Франції в 2025-му
Найважливішим каналом продажу для видавців залишається традиційна дистрибуція — 81%. Далі йдуть прямі продажі гуртовикам і роздрібним продавцям — 9%, поштові та онлайн-замовлення — 5%, книжкові клуби — 2%, продажі установам і адміністраціям — 2%, інші канали — 1%.
У роздробі найбільшу частку мають великі спеціалізовані мережі, зокрема Fnac, Cultura та культурні простори E. Leclerc, — 30%. Книгарні мають 26%, онлайн-магазини й онлайн-книгарні, зокрема Amazon і fnac.com, — 20%, гіпермаркети й супермаркети — 17%.
Цифрове книговидання принесло 275,3 млн євро — на 1% менше, ніж у 2024 році. На нього припало 10% усіх продажів книжок видавців. Найбільшу частку цифрового ринку має професійне й університетське книговидання — 185,4 млн євро, або 67%. У цьому напрямі цифрові продажі становлять майже половину всіх продажів книжок — 48%.
Цифрова художня література скоротилася на 2% — до 40,2 млн євро, а цифрове шкільне книговидання — на 3%, до 34,1 млн євро. Натомість цифрові видання для широкої аудиторії, крім художньої літератури, зросли на 2% — до 15,6 млн євро.
Основний спосіб продажу е-книжок у Франції — передплати й ліцензії на доступ до контенту: на них припадає 71%. Продаж окремих електронних книжок через завантаження або стримінг становить 27%.
Які іноземні книжки перекладають французькою, а які французькі — на мови світу
Міжнародна діяльність французьких видавців також скоротилася. У 2025 році вони уклали 13 517 контрактів: 11 280 — на переклад, 2 237 — на співвидання. Загальна кількість контрактів зменшилася на 5%. У SNE пояснюють це загальним спадом світового попиту на перекладні права.
Найбільше просіли мистецькі видання й альбоми — на 22%, BD — на 16%, практична література — на 14%. Натомість актуальні теми та есеїстика зросли на 14%.
За мовами найбільше скоротилися угоди з польською — на 34%, російською — на 23%, німецькою — на 21%, турецькою — на 19%. Іспанська, яка довго була головною мовою для продажу прав, втратила 10%. Водночас італійська зросла на 11%, корейська — на 8%, нідерландська також показала зростання.
Найбільше прав на переклад французькі видавці продали на комікси й BD — 3 099 угод. Далі йдуть дитяча та підліткова література — 2 588 угод, і художня література — 1 913. Разом ці три напрями дали 67% усіх продажів прав.
Італійська у 2025 році стала головною мовою перекладу французьких книжок, якщо рахувати і продаж прав, і співвидання. На неї припало 12% контрактів. Далі йдуть іспанська — 10%, китайська — 9%, англійська, німецька й нідерландська — по 7%, португальська — 6%, корейська і польська — по 4%, російська й турецька — по 3%.
У самій Франції кількість перекладних книжок теж зменшилася: вийшло 12 839 назв проти 13 262 у 2024 році. Водночас частка перекладів серед усіх книжок, отриманих у межах обов’язкового примірника, зросла до 20%.
Найбільше французькою перекладали з англійської — 7 033 назви, або 55% усіх перекладів. На другому місці японська — 2 784 назви, або 22%. Далі йдуть німецька — 533 назви, італійська — 458, іспанська — 365. Кількість перекладів із корейської зросла на 62% — до 318 назв. Найчастіше перекладали романи й художню прозу — 4 050 назв, комікси і BD — 3 831, дитячу літературу — 1 443. Разом ці три категорії становили 73% усіх перекладних видань.
На тлі спаду всередині країни експорт французьких книжок зріс. Його оборот становив 733,6 млн євро — на 6% більше, ніж у 2024 році. Частка експорту в обороті французького книговидання зросла з 19% до 20%. Основними покупцями залишаються франкомовні країни: на них припало 536,7 млн євро, або 73% експорту. Найбільшим міжнародним партнером стала Бельгія — 210,9 млн євро. Далі йдуть Швейцарія — 97,7 млн євро та Канада — 81,3 млн євро.
Імпорт книжок до Франції становив 794,5 млн євро — на 4% менше, ніж у 2024 році. Торговельний дефіцит у книжковому секторі скоротився до 60,9 млн євро проти 135,6 млн євро роком раніше.
Загалом серед головних викликів для французького книговидання SNE називає:
- •падіння купівельної спроможності;
- менше часу на читання в усіх вікових групах;
- зростання виробничих витрат;
- ринок уживаних книжок;
- піратство електронних видань, зокрема манґи;
- генеративний штучний інтелект, який сприяє появі «фальшивих книжок».
Звіт Les Chiffres de l’édition Національний синдикат видавців Франції готує щороку на основі опитування приблизно 150 видавництв, які представляють близько 500 видавничих брендів. У SNE зазначають, що це єдине дослідження, яке вимірює реальну діяльність видавців у грошовому вимірі — з урахуванням повернень і знижок — та в кількості примірників, як у паперовому, так і в цифровому сегментах.
Нагадаємо, нещодавно у Франції 115 авторів розірвали співпрацю з видавництвом через зміну редактора.
Читайте також: Французький книжковий ринок у цифрах і фактах
Більше матеріалів про французьке книговидання — у спецпроєкті Читомо «Французький акцент».
Зображення: www.sne.fr
Читомо» — це медіа про книжки й літературу, що підтримувало українське книговидання задовго до того, як це стало трендом. Ставайте частиною історії — доєднуйтеся до Клубу Читомо!
«Читомо» — це професійне медіа про книжки і книговидання в Україні та світі. Ми залишаємось незалежними лише завдяки коштам наших донаторів. Допоможіть нам розвиватися і ставати ще кращими!
Підтримати проєкт