допомога за кордоном

Гумдопомога, права на книжки і житло — чим іноземні автори допомагають українцям

26.07.2022

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Події в нашій країні сколихнули міжнародну спільноту так, що навіть Анджеліна Джолі й Річард Гір вже відвідали Україну, щоб побачити на власні очі, що тут відбувається, й переповісти це світові. Нам надають допомогу не лише уряди дружніх країн, але й відомі люди, які активно використовують свою медійність і збирають кошти для постраждалих від війни й на підтримку переселенців. Не стоять осторонь і письменники, які вливаються в ряди волонтерів та друзів лобістів України у медійному полі. Саме про них ми й хочемо розповісти.

Еррі де Лука

Італійський письменник і перекладач, автор книжок «Не зараз, не тут», «Неприкрита природа», «День до щастя», «Риби не закривають очі» та багатьох інших. Романи письменника вже перекладені на 30 мов, серед яких, наприклад, українська, англійська, німецька, іспанська й навіть португальська. Він переклав кілька книг Біблії на італійську, зокрема «Вихід», «Йону», «Екклезіаста» та «Рут».

 

Еррі де Лука лауреат численних літературних премій, серед яких The Prix France Culture (1994), The Prix Laure Bataillon (2001), The European Prize for Literature (2013), The European Book Prize (2016) та інших. 

 

У 2020-му році у Видавництві Анетти Антоненко вийшов український переклад його книжки «Неприкрита природа». Власне сама директорка видавництва нам і розповіла, як Лука разом зі своїм другом підприємцем привезли гуманітарну допомогу для України.

 

«Вже вдруге їдуть до України з гуманітаркою. Еррі де Лука ярий пацифіст, а тому везуть в основному дитячі речі, підгузки, інвалідні візки», — зазначає Анетта Антоненко. 

 

Сам письменник також відзвітувався про свою діяльність у Facebook. 

Домінік Дольм’є 

Французький видавець, власник видавництва l’Espace d’un instant. Лауреат, а згодом і членом журі Фонду Франції, президент журі міжнародного театрального фестивалю в Скоп’є (Македонія).

 

Домінік став власником прав на книжку Видавництва Анетти Антоненко «Погані дороги», яку написала Наталка Ворожбит, а також видавав «Гімн Демократичної Молоді» Сергія Жадана.

 

У знак підтримки України, видавець віддав своє помешкання на півдні Франції для переселенців з України. 

 

Також він активно розповідає про російсько-українську війну у Facebook.

 

Читайте також: Литовський клуб журналістів передав Україні 33 автомобілі

Владимир Арсенієвич

Владимир Арсенієвич — сербський письменник, перекладач з англійської, публіцист і засновник впливової літературної агенції «ККО- КО-ОИ». За роман «У трюмі» був нагороджений найважливішою сербською літературною відзнакою — премією часопису «НІН».

 

Цей же роман вийшов в Україні у Видавництві ХХІ. Перекладач книжки, Андрій Любка, розповів нам про волонтерську діяльність Владимира, коли письменник привіз гуманітарну допомогу для Харківської дитячої лікарні.

 

Також спільно з Любкою вони пригнали для Харківщини дві машини швидкої допомоги від «Комітету медичної допомоги в Закарпатті». Одну машину для Дергачівської районної лікарні, іншу — для Близнюківської.

 

«Одну машину закарпатці напакували медичною допомогою для Близнюківської громади, іншу Владимир навантажив памперсами, дитячим харчуванням та апаратом ШВЛ для Харківської обласної дитячої лікарні. Одне слово — дуже доречна, актуальна й необхідна допомога», — написав і Жадан про волонтерську діяльність письменника та його перекладача. 

Віра Граф-Нестерчук

Українська письменниця, дизайнерка, художниця, яка у 1993 році виїхала з Херсона на роботу до Чехії, згодом до Німеччини, а нині проживає у Швейцарії. Її книжка «Авантюрки на зеленій траві» вийшла у видавництві «Білка».

 

Волонтерська допомога від Віри розпочалася ще у 2014 році. Вона самостійно збирала кошти та передавала їх до обласного тубдиспансеру на Херсонщині, де комплектувалась медична допомога і відправлялась у зону АТО. Крім того, письменниця передавала й одяг у Херсон та Маріуполь.

 

У 2015 році в блозі «Кримський бандерівець» Віра познайомилась з волонтером-парамедиком Миколою Будерацьким з Києва. Згодом авторку відзначили за систематичну фінансову підтримку цього проєкту медаллю «За гідність та патріотизм» від Всеукраїнського Об’єднання «Країна». 

 

Ще у 2018 році за співавторства Віри в Києві вийшла книжка «Казки сонячного півострова», яка за допомогою ілюстрацій розповідає про анексію Кримського півострова. Віра викупила майже третину накладу (300 примірників) і передала його благодійним фондам для дітей загиблих воїнів. А завдяки волонтерам Раїсі Шматко та Дані Кузмяк ці книжки передали й у «сіру зону». 

 

«Допомогу Україні Віра вважає прямим обов’язком кожного, хоча свій внесок в порівнянні зі справжніми волонтерами в Україні не вважає чимось особливим», — розповідають у видавництві. 

 

З березня 2022 року Віра продовжує власними заощадженнями підтримувати українську територіальну оборону і волонтерську групу «4.5.0».

 

Читайте також: Не на передовиці, а на передовій: видавництва військових і волонтерів в Україні

Робін Стівенс

Американська та англійська письменниця дитячої художньої літератури, яка стала відомою завдяки своїй серії «Аж ніяк не жіноче вбивство» (Murder Most Unladylike). Перш ніж стати авторкою, Стівенс працювала продавчинею книжок у книгарні в Оксфорді, а потім редактором в Egmont.

 

В Україні книжки авторки «Аж ніяк не жіноче вбивство», «Миш’як до чаю» вийшли у видавництві Nebo BookLab Publishing

 

Як розповідають Читомо представники видавництва, Стівенсон підтримує Україну з першого дня повномасштабного вторгнення. Видавництво тримає контакт з письменницею через Instagram, Twitter та її літературних агентів. 

 

У знак підтримки письменниця замовила велику кількість своїх книжок українською мовою у британські школи та бібліотеки. 

 

«Так вона хотіла порадувати українських дітей, які зараз тимчасово знаходяться/ навчаються у Великій Британії», зазначають у видавництві. 

 

Крім того, Стівенсон робила пожертви на українські рахунки та безкоштовно віддала права на видання її книжок в електронному та аудіоформатах українському видавництву. 

 

«Тим самим дуже підтримала наше видавництво і завдяки таким авторам ми маємо змогу продовжувати існувати», додають у Nebo BookLab Publishing. 

 

Читайте також: Польський журналіст зібрав кошти на придбання Байрактара для України

Юдіт Герман

Німецька письменниця, авторка книжок «Літній дім, згодом», «Нічого, крім привидів», «Аліса», «З чого починається кохання» та інших. 

 

Щоби підтримати Україну письменниця спільно з видавництвом S. Fischer Verlage безкоштовно надала права на видання книжки Daheim («Додому») Видавництву Старого Лева. 

 

Раніше книжки Герман виходили в українських видавництвах «Темпора», «Фоліо» та «Видавництві Старого Лева». 

Йоганн Харі

Британсько-швейцарський письменник і журналіст. Він лавреат премій та нагород від The Times, Stonewall Awards, Comment Awards, Amnesty International Media Awards та багатьох інших. Крім того, відзначений Премією Орвелла за політичну журналістику. 

 

Харі написав книжку «Мистецтво зосереджуватися», яка в україні вийшла у видавництві «Лабораторія». 

 

Свій гонорар за книжку «Втрачені зв’язки», що вийшла у росії, автор пожертвував українським журналістам. У своєму короткому дописі він закликав усіх письменників зробити те ж саме.

Цей перелік іноземних авторів і видавців для України не є вичерпним. Раніше ми вже неодноразово писали про жести підтримки від Стівена Кінга, Джоан Роулінг та Фредеріка Беґбедера, і ми сподіваємося, що з часом до них приєднаються й інші.

 

Читайте також: Кіллінг, Гейман, Еваристо: письменники з усього світу закликають жертвувати кошти для українських біженців