Ексклюзив

Книжка про український схід отримала відзнаку імені Петерсона за найкращий переклад

04.11.2025

Бачите помилку в тексті — виділяйте фрагмент та тисніть Ctrl + Enter

Книжка «Схід українського сонця. Історія Донеччини та Луганщини початку ХХІ століття» української письменниці, політологині та парамедикині «Госпітальєрів» Катерини Зарембо отримала відзнаку за найкращий переклад канадського Літературного фонду імені Петерсона-2025. Про це Читомо повідомила перекладачка Тетяна Савчинська.

На сайті фонду про переможця поки що не повідомили. Однак у коментарі для Читомо у команді, що працювала над перекладом книжки, підтвердили, що авторка та перекладачка отримали інформаційні листи з привітаннями від організаторів премії.

 

«Для мене величезна честь і радість отримати цю відзнаку. Поза всяким сумнівом, це заслуга всієї команди, і я дуже вдячна Алессандрі Анзані, Терезі Пірс і Деніелу Фрізу за підтримку і допомогу на всіх етапах підготовки англомовного перекладу. Насправді дорога до публікації перекладу була доволі довга і терниста, оскільки іноземних видавців досі складно переконати додати в видавничий портфель переклад з української. Але важко уявити доречніший час, аніж зараз, для книжки про український Схід, адже досі від найвпливовіших людей світу чуємо ретрансляцію нав’язаних Росією стереотипів про регіон. Сподіваюся, що завдяки цій відзнаці більше англомовних читачів дізнаються про книжку і зможуть подивитися на Луганщину і Донеччину під іншим кутом. Катерина Зарембо подарувала нам усім не просто ґрунтовне дослідження, а нову оптику, і я глибоко вдячна за можливість бути причетною до можливості ділитися цією чудовою і потрібною книжкою зі світом», — розповіла у коментарі Читомо Тетяна Савчинська.

Англійською мовою книжка отримала назву Ukrainian Sunrise: Stories of the Donetsk and Luhansk Regions from the Early 2000s (Ukrainian Studies) — вона вийшла у листопаді 2024 року в імпринті американського видавництва Academic Studies Press Cherry Orchard Books. Переклад здійснила Тетяна Савчинська.

Читайте рецензію на книжку Ukrainian Sunrise: Stories of the Donetsk and Luhansk Regions from the Early 2000s Катерини Зарембо від Читомо.

 

Українською книжка вийшла у 2022 році у видавництві «Човен». Обкладинку до видання створила дизайнерка Оксана Васьків.

«Ця книжка – про українські спільноти Донеччини та Луганщини, які діяли від початку 2000-х і до російського вторгнення 2014 року й існування яких російсько-радянський міф про Донбас заперечував. Про культурні простори, студентські середовища, українське село, розмаїті релігії. Про тих, хто хотів жити не в міфологізованому минулому, а у вільній демократичній Україні. Ці спільноти були голосами нових, непострадянських Донеччини та Луганщини, вбудованих у всеукраїнський контекст; пробудженням приспаного (пригнобленого, винищеного, закатованого) українства. Мета книжки – зробити відомою бодай частину їхньої історії», — йдеться в анотації.

 

Нагороду за книжковий переклад Літературного фонду імені Петерсона надають що два роки, починаючи з 2021 року. Нагорода присуджується нещодавно опублікованим перекладам художніх та документальних літературних творів українською та з української. Заохочується подання насамперед книжок перекладених українською з англійської та французької, чи навпаки, з англійської чи французької на українську мов. 

 

Літературний фонд імені Петерсона — фонд для українців світу, що приймає на фінансування прозові твори та переклади та зосереджується на фінансуванні робіт, які потенційно будуть цікаві широкій авдиторії. Премія відзначає книжки, які сприяють кращому розумінню України чи українського народу та тематика яких актуальна для світової української спільноти.

 

Складається з кількох програм — насамперед, головної Літературної премії, а також нагород за літературні переклади книжок і кількох цільових грантів для письменників та перекладачів. Заснований канадським меценатом українського походження Стенлі Петерсоном для надання міжнародних літературних премій і грантів. Фонд створений під егідою канадської благодійної Фундації «Будучність», яка підтримує освітні та гуманітарні ініціативи.

 

Винагорода складає 30 000 канадських доларів. Автор-переможець отримає приз у розмірі 25 000 канадських доларів, решту 5000 канадських доларів отримає видавець. Кожен із фіналістів короткого списку отримає по 5000 канадських доларів.

 

Як повідомлялось, у вересні 2025 року стало відомо, що український переклад книжки «Неспроможна держава» англійського письменника, політолога та науковця Януша Буґайського також став переможцем премії канадського Літературного фонду імені Петерсона-2025. 

 

Нагадаємо, які видання нагородили відзнаками у 2023 році.

 

Читайте також: Катерина Зарембо: проросійськість Сходу була лише «етикеткою» на догоду Москві